Traducción para "навьючила" a ingles
Навьючила
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Можете пока навьючить лошадей.
Now, you can load up the animals.
Пусть люди будут готовы. Навьючить основную поклажу на лошадей.
Get the men ready. Let the horses carry most of the load.
Если у нас появится возможность бежать, то времени на то, чтобы оседлать и навьючить лошадей, у нас не будет.
If we get the chance to run, we don’t want to be saddling and loading horses.”
Навьючив мешки с товарами на Меривен, Доррин направляется на кухню.
He loads the trade bags on Meriwhen, and, with a look at the sleeping Liedral, heads toward the factor's kitchen.
Оседлал лошадь, навьючил сумки с деньгами на одного из мулов и вернулся к могиле Сола.
He saddled his horse and loaded the pack on to his mule before he went to pile the flowers on Saul’s grave.
Навьючили лошадей, переместились на две лиги дальше по берегу болота и снова разбили лагерь в тенистой роще.
They loaded the horses and moved two leagues further along the edge of the swamp, then camped again in a grove of shady trees.
Оллатаир навьючил на львов поклажу и двинулся в сторону поросших лесом гор… четыре или пять часов назад.
Ollathair had loaded the lions with packs and set off towards the forested mountains... four, maybe five hours ago.
Он лично проследил за тем, чтобы все предметы вместе с небольшим количеством его дорожных пожитков были аккуратно навьючены на двух мулов, а потом, слегка нахмурившись, повернулся к Уртарре.
He supervised the loading of the material and some personal effects on to two mules, then turned to Urtarra with a slight frown.
— Думаю, что на всякий случай, — сказал Корнуэлл, — нам надо навьючить лошадей и быть готовыми к подъему ворот. Если что-нибудь случится, мы сможем уйти.
"I think, in any case," said Cornwall, "we should get the horses loaded and be set to raise the gate. Be ready to get out of here if anything happens."
– В этих лесах в прошлом году потрудилась группа мужчин, они привезли с собой тяжелое оборудование и припасы, в основном навьючив на коней.
A good-sized bunch of men were busy in these woods last year. They brought in a heavy load of equipment and supplies, mostly on horseback.
Оба навьючены, как грузчики из бакалейной лавки. – Большое торжество! – доложил как бы извиняющимся тоном Лоуз, осторожно кивнув Гамильтону. – Где тут кухня?
Both were loaded down with armfuls of groceries. “Big celebration,” Laws revealed, with a cautious, half-apologetic nod at Hamilton. “Where’s the kitchen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test