Ejemplos de traducción
Охрана материнства и детства
The protection of motherhood
Привыкай к материнству.
Welcome to motherhood.
Материнство - это чудо.
Motherhood is wonderful.
Материнство погубило тебя.
Motherhood ruined you.
Материнство тебе ниспослано.
- Motherhood is involuntary!
- Материнство меняет человека.
- Motherhood changes people.
Материнство вам к лицу.
Motherhood becomes you.
- Как тебе материнство, Джулиетт?
- How's motherhood, Juliette?
Это называется материнством.
Well, w-welcome to motherhood.
Материнство состарило тебя.
- Motherhood's aged you. - Fuck you.
Материнство было важно.
Motherhood was important.
О Материнстве вы подумали?
Have you considered Motherhood?
«Радости материнства», — подумал я.
The joys of motherhood, I thought.
Она просто не годилась для материнства.
She simply was not suited for motherhood.
Материнство ей идет, решила она.
Motherhood suited her, she'd decided.
Материнство не оставило на ней следов;
Motherhood had left her unmarked;
Меня не интересовали ни дети, ни материнство.
I had no interest in babies or the concept of motherhood.
Брак и материнство — тоже мимо. Как и убийство.
Nor did marriage or motherhood. Or murder.
Материнство произвело с ней чудесное превращение.
Her motherhood has transformed her.
«Материнство — эмоциональное состояние. Даже для вас, Душ».
Motherhood is always emotional-even for you souls.
Пособие по материнству: медицинские услуги и денежные пособия по материнству
Maternity benefit, medical services and maternity grants
В то же время она имеет право на денежные пособия по беременности/ материнству и по материнству.
As a cash benefit she is entitled to pregnancy-maternity allowance and maternity allowance.
пособия по материнству;
Maternity benefits;
материнство и чувственность.
maternity and sensuality.
Наслаждайся материнством, Аманда.
It gets easier. Enjoy maternity, Amanda.
Министерство материнства и детства.
..of the National Institute of Maternity.
- И расходы на её материнство.
And expenses for her maternity.
И дело не в материнстве.
And maternal love wasn't a problem.
Мне надо попасть в Материнство.
I'm supposed to deliver at Maternity.
Хочу продлить отпуск по материнству.
I wish to extend my maternity leave.
Я не была создана для материнства.
I was never the maternal type.
И тест на материнство для себя.
And a maternity test for me.
Но материнство и андромания не совместимы.
But maternity and nymphomania are not compatible.
девственность не исключает материнства.
Virginity does not hinder maternity.
Девственность – лишь обетование материнства.
Virginity is but the hope of maternity.
И она охотно дарила ему эту возможность — она была воплощенным материнством.
And she was there to be lived on—incarnate maternity.
Я только сказал, что материнство исключает девственность.
I said that the fact of maternity excludes the possibility of virginity.
Не для материнства, даже не для любви: только для глаза, только для созерцания.
Not for maternity, not even for love: a thing for the eye and the mind.
Материнство вернуло тебе простоту и естественность.
It was maternity that made you natural again.
На этом месте ею овладел приступ материнства.
At this point, outraged maternity overcame her.
Цитата: «Для мужчины война, что для женщины материнство».
Quote, “War is to man what maternity is to a woman.”
Рози никогда не проявляла ни малейшей тяги к материнству.
She had never shown the slightest sign of maternalism.
Дурга была символом материнства, а Кали имела репутацию распутницы.
Durga was maternal and Kali was reputed to be wanton.