Traducción para "курьеры" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Исследовательский проект по вопросу о статусе дипломатического курьера и дипломатической почты, не сопровождаемой дипломатическим курьером
Research project on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier
b) систематизация данных о курьерах, занимающихся перевозкой наркотиков, включая меры борьбы с деятельностью таких курьеров;
(b) Drug courier profiling, including measures to counter the activities of such couriers;
u) исследовательский проект по вопросу о статусе дипломатического курьера и дипломатической почты, не сопровождаемой дипломатическим курьером.
(u) Research project on the status of the diplomatic courier and the diplomatic bag not accompanied by diplomatic courier.
А курьер, я уверен, просто не знал, что несет.
The courier, I'm certain, did not know what he carried."
– К сожалению, когда мы перехватили курьера, Парди уже не было в живых.
Unfortunately, Pardee no longer was among the living when we intercepted the courier.
Именно потому, что он был такой бесстрашный, его назначили правительственным курьером.
It was because nothing daunted him that he had been chosen for government courier.
Джессика уже показала ему сообщение и рассказала, как его перехватили у харконненского курьера.
His mother had showed it to him, explaining how it had been taken from a Harkonnen courier.
Так вот, я отправил Раббану это предупреждение сразу же только потому, что курьеру надо было отбыть именно на этом хайлайнере.
Now, I rushed the warning out to Rabban only because the courier had to leave on that Heighliner.
Хават пожал плечами: – Дело в обрывке сообщения, который мы отобрали у харконненского тайного курьера.
Hawat shrugged. "It's a scrap of a note. We took it from a Harkonnen courier.
Напав на нее, мы, однако, обнаружили, что Харконнены подстерегли фрименского курьера на обратном пути и тяжело его ранили.
In the attack, however, we found the Harkonnens had waylaid the Fremen courier—badly wounded him.
Вот! – Он поднял цилиндрик, размотал ленту с сообщением. – Это перехвачено у харконненского курьера, и в подлинности сообщения сомнений нет.
He lifted the message cylinder, removed its scrap of tape. "This was taken from a Harkonnen courier. Its authenticity is beyond question.
sustantivo
ввозе золота, представленными этими курьерами.
possible ongoing gold declarations by those carriers.
Те же торговцы также сообщили Группе, что курьеры г-на Лодхии поставляли золото непосредственно г-ну Кумару в бюро “Asian Exchange Centre”.
The same traders also informed the Group that Mr. Lodhia’s carriers had provided gold directly to Mr. Kumar at the Asian Exchange Centre bureau.
Что касается курьеров, перевозящих денежную наличность, то, будучи частными лицами, они обязаны получить разрешение Центрального банка Йемена в случае, если подлежащая перевозке сумма превышает 10 000 долл. США.
In the case of cash carriers who are individuals, a permit must have been obtained from the Central Bank of Yemen if the amount to be carried is greater than 10,000 dollars.
Плюс по 200$ за каждого приведенного тобой курьера...
Plus I'll give you $200 for every carrier you find me...
— Найджел замастырил курьера на голландские Антилы, — сообщат мне за моим столом.
'Nigel has gimmicked a bag-carrier for the Dutch Antilles,' people will say to me at my desk.
Они выполняют работу курьеров и банкиров также хорошо, как и некоторые виды услуг поставщика для паранормальных общин.
They function as message carriers and bankers, as well as several other kinds of service providers, for paranormal communities.
– Подозреваю, что, поскольку вы одного возраста, имена вам доставил один и тот же курьер, – сказал Загремел. – Почтовая служба, вероятно;
“I suspect the two of you are the same age, and took delivery of your names by the same carrier,” Smash said. “Probably the Paste Orifice;
Лидия приказала убить двух рабов, знатоков химии, и курьера через несколько часов после известия о победе Крега.
Lydia had executed the two slave chemists and the dispatch carrier a few hours after she heard of Creg's victory.
Там были свои курьеры, которые снимали деньги со счетов и передавали их кому следует, и существовала система трех подписей, если нужно было снимать со счета сумму больше тысячи баксов.
The residency had its own money-carriers, and a triple-signature system for any drawing over a thousand bucks.
«Я уже читала его.» Три четверти часа спустя курьер был на пути к кораблю. — Ничего важного, — сказала Лидия сыну. — Твой отчим, по-видимому, занимается только сохранением морали во дворце.
"Put this in. I have already seen the contents." Hardly more than three quarters of an hour later, the dispatch carrier was again on his way to the ship.
sustantivo
Это позволит сократить три штатные должности курьеров, набираемых по контрактам, и три должности курьеров.
This will allow for the reduction of three contracted messenger and three Messenger posts.
Временный персонал общего назначения (водитель/курьер)
General Temporary Assistance (Driver/Messenger)
Настасья Филипповна, проходившая как бы не примечая никого в особенности, вдруг обернулась в их сторону и как будто только теперь приметила Евгения Павловича. – Б-ба! Да ведь вот он! – воскликнула она, вдруг останавливаясь. – То ни с какими курьерами не отыщешь, то как нарочно там сидит, где и не вообразишь… Я ведь думала, что ты там… у дяди!
Nastasia Philipovna, who up to now had been walking along as though she had not noticed the Epanchin party, suddenly turned her head in their direction, as though she had just observed Evgenie Pavlovitch sitting there for the first time. "Why, I declare, here he is!" she cried, stopping suddenly. "The man one can't find with all one's messengers sent about the place, sitting just under one's nose, exactly where one never thought of looking!
sustantivo
Группа отвечает за распространение в мире всех напечатанных материалов с использованием различных методов доставки, в том числе услуг местных почтовых отделений, срочной почты или курьеров.
The unit is responsible for the worldwide distribution of all printed materials through various means, such as the local post office, express parcel service or pouch.
6.3 Комитет отмечает, что, по существу, автор утверждает, что дискреционное решение "Белпочты" не включать газету "Витебский курьер М" в перечень периодических подписных изданий представляет собой необоснованное ограничение его права на свободу выражения, в частности его права на получение информации, которое защищено пунктом 2 статьи 19 Пакта.
6.3 The Committee notes that in substance, the author claims that the discretionary decision of "Belpochta" not to retain the newspaper "Vitebsky Courrier M" in its list of periodicals available for subscription amounted to an unjustified limitation of his right to freedom of expression, in particular of his right to receive information, as protected by article 19, paragraph 2, of the Covenant.
440. О соблюдении требований действующего законодательства в сфере противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и религиозной вражды, о специальных программах, днях правового обучения, разъяснениях ответственности за нарушения норм общественного поведения систематически информируют читателей газеты Ивано-Франковской области "Галичина", "Мир молодежи", "Окна", "Край", "Галицкий корреспондент", "Западный курьер", "Новая заря", "Свеча", "Репортер" и др.
440. In Ivano-Frankivsk province, the newspapers Galichina (Halychyna), Mir molodezhi (The world of youth), Okna (Windows), Krai (The land), Galitsky korrespondent (Galicia correspondent), Zapadny kurer (Western express), Novaya zarya (New dawn), Svecha (The candle), Reporter (Reporter) and others regularly inform their readerships about compliance with the law combating xenophobia and racial and religious enmity and about special programmes and legal training days, and explain citizens' responsibility for violating standards of public behaviour.
И никаких свидетельств, позволяющих предположить, что долговязый курьер вообще там был Голт не смог обнаружить.
Nor could Gault discover any evidence to suggest that the lanky express agent had been there at all.
Только выражение его глаз несколько сгладило тягостное впечатление: он был, несомненно, рад увидеть за дверью курьера с картиной под мышкой, хотя и не сиял от восторга. Черты лица его, должно быть, просто не умели отразить радость, поскольку большую часть времени выражали угрюмое уныние; это был человек, который давно уже не ждет от жизни ничего хорошего и практически не удивляется, когда случается очередная неприятность. Утешало только то, что при виде Аргайла он все же проявил необходимое радушие. — Мистер Аргайл?
On the other hand, his face let the image down a little: although he looked quite pleased to see Argyll standing at his door, parcel in hand, it didn’t exactly light up with glee. The habitual expression seemed almost mournful; the sort of face that didn’t expect much and was never surprised when disaster struck. Most odd;
sustantivo
Полковник Лири направил курьеров, чтобы сообщить об этом приказе военнослужащим, находившимся за пределами слышимости.
Colonel Lere sent runners to communicate the order to the soldiers not within earshot.
Эмили Тэлизмен была у него за курьера, гарсона и публику.
Emily Talisman was his runner, potboy, and audience.
В то лето он стал курьером букмекера.
So for the summer vacation of 1965, he became a bookie's runner.
Модести вспомнила, что вчерашний курьер упоминал полицейских.
She remembered the policemen the runner had mentioned.
- Свихнулся он, - уверенно сказал Гарри. - А как насчет того, что приносят курьеры?
Harry said. “What about what my runners bring in?
Он посылал курьера в телефонную компанию, но их контора оказалась закрытой.
He had sent a runner to the telephone company, but the offices were closed.
Вскоре возле его двери появился робот-курьер со множеством катушек.
Presently a robot runner appeared at his door with a variety of spools.
Мне нужны курьеры, доставляющие сообщения в резервуары и обратно.
I need any number of runners who can take messages in and out of the tanks.
Курьеры заберут копии фотографии, которую мы одолжили полиции.
Runners would pick up copies of the photograph we had loaned the police.
sustantivo
Количество специальных отправлений, доставляемых курьерами
Number of special messenger deliveries 279 215 397 922 391 309 350 000
Управление по вопросам разоружения с удовлетворением сообщает всем государствам — участникам Договора о нераспространении ядерного оружия о том, что постоянным представительствам всех государств-участников в Нью-Йорке со специальным курьером были направлены вербальные ноты, в которых содержится отчет о расходах, понесенных в связи с проведением третьей сессии Подготовительного комитета (4–15 мая 2009 года), и содержится просьба о выплате необходимого аванса на цели проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, которую планируется провести в период с 3 по 28 мая 2010 года.
The Office for Disarmament Affairs is pleased to inform all States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that notes verbales have been sent by special messenger to the permanent missions in New York for each State Party providing an accounting of the expenditures for the third session of the Preparatory Committee (4 - 15 May 2009) and requesting the necessary advance payment for the 2010 NPT Review Conference scheduled to take from 3 to 28 May 2010.
- Прошу прощения, мадам: это доставил специальный курьер.
- I beg your pardon, madam. This has just been delivered by special messenger.
Она узнала про падение Бастилии, а сын ее как раз был во Франции, и она так волновалась, что отправила письмо с курьером.
She's heard about the fall of the Bastille and her son was going through France. She sent it by special messenger.
Пользуясь журналистским прикрытием, посылку можно было передать со специальным курьером.
of special messengers under journalistic cover.
На другой день он вернул нам рукопись со специальным курьером.
We got the manuscript back by special messenger the next morning.
Он был отправлен в Англию со специальным курьером – молодым человеком по фамилии Денверс.
It was dispatched to England by a special messenger selected for that purpose, a young fellow called Danvers.
Специальный курьер доставил конверт с большой сургучной печатью, в нем лежал листок бумаги, на котором было написано каллиграфическим почерком полковника: «Берегите папу — он скоро умрет».
A special messenger brought a sealed envelope to the house with a sheet of paper inside bearing the colonels delicate hand: Take good care of Papa because he is going to die.
Несколько дней спустя император Барраяра впал в кому. А еще через неделю, ночью, дворцовый курьер разбудил регента давно ожидаемой вестью: – Сэр, доктору кажется, что срок настал.
The Barrayaran Emperor slipped into his final coma a week later, but lingered on another week beyond that. Aral and Cordelia were routed out of bed at Vorkosigan House in the early hours of the morning by a special messenger from the Imperial Residence, with the simple words, “The doctor thinks it’s time, sir.”
Миссис Синклер побледнела, да так внезапно, что сержант Поллард вздохнул, — он и не предполагал, что ее лицо способно так измениться. — Хочу сообщить вам некоторые факты, которые имеют отношение к нему, — неспешно продолжал Мастерс. — Сегодня вечером я получил с курьером письмо от мистера Бернарда Шумана, его бывшего работодателя.
It was an abrupt and startling turn: Sergeant Pollard would not have imagined that her face could look like that "I'd just like to give you a few facts about him," Masters went on comfortably. "This evening I got a letter by special messenger from Mr. Bernard Schumann, his former employer.
sustantivo
Я просто курьер, не занимающийся больше садоводством.
I'm just an errand boy who doesn't have to garden anymore.
утверждаете, что были курьером у важной шишки, люди действуют без колебаний.
Claim to be a big shot's errand boy, people don't think twice.
То ты просишь меня не высовываться, а то я должен быть курьером для мафии?
I mean, you tell me to lay low, and now you want me to be an errand boy to bribe some mobster?
Сэр, у нас секретное совещание, разбор свежих разведданных и я очень сомневаюсь, что у тебя есть допуск, курьер.
Sir! We are having a pretty high-level alien intel confab here that I don't think you're cleared for, errand boy.
Найдите женщину, найдите портфель, выясните повестку дня конференции, затем проверьте, кому Вассель и Кумер звонили из отеля. Может, они посылали ночью курьера с каким-нибудь поручением.
Find the woman, find the briefcase, put the agenda in a very safe place. Then check on who Vassell and Coomer called from the hotel. Maybe they sent an errand boy out into the night.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test