Traducción para "затаив" a ingles
Затаив
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
Автор утверждает, что по этой причине юридическая фирма г-на В.Б. затаила против него вражду.
The author claims that Mr. V.B.'s law firm harbours animosity against him for this reason.
Как отмечается в различных частях настоящего доклада, многие из вооруженных групп, действующих в восточной части Демократической Республики Конго и граничащем с ней районе Бурунди, затаили злобу против этой народности, тогда как другие группы могут препятствовать возвращению баньямуленге в Демократическую Республику Конго из политических соображений.
As indicated in various parts of this report, many of the armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo and Burundi border region harbour resentments against that group and others may have political motives for preventing their return to the Democratic Republic of the Congo.
Возможно, он затаил обиду, глубокую неприязнь.
Perhaps he harboured some grudge, some festering resentment.
Вы думаете, что Лукас, должно быть, затаил на меня обиду за что-нибудь.
You think Lucas must be harbouring some kind of seething resentment against me.
Понимаю, сейчас ужасное время, но вы не знаете, кто мог затаить зло на вашу мать?
I know this is a terrible time, but do you have any idea who might harbour a grudge against your mother?
Я тольку хочу подчеркнуть, что непроизвольные действия предполагают, что мистер Бойд совершенно утратил контроль за своими действиями, тогда как на самом деле он затаил обиду и решил убить бывшую жену, а это - совершенно другое дело, и не важно, пришел ли он по нужному адресу или нет.
I'm merely pointing out that the defence of automatism implies that Mr Boyd experienced a total loss of control over his actions, whereas harbouring a grudge and deciding to kill your ex-wife is a very different matter whether you end up in the right house or not.
Я поняла ваши колебания и не сочла их проявлением трусости, хотя и пожалела, что вы затаили против них подобные подозрения.
I could understand your hesitation, and see nothing cowardly in it, and yet deplore that you should harbour your suspicions.
И я затаила глубокое чувство обиды, что они обосновались на той распрекрасной новой планете, в то время как я горевала о своей дочери.
I harboured a very deep resentment that they were living on that bright and shiny new planet while I grieved for my daughter.
Быстро сообразив, я его тут же ангажирую и удаляюсь, затаив предчувствия, что этот проект может оказаться немного более сложным, чем я представлял себе.
Thinking fast, I commission him on the spot and retire, harbouring a nagging hunch that this project might be a bit more involved than I had imagined.
Я затаила злые подозрения на тех, с кем я вынуждена общаться, в душе обвиняя их в прелюбодеянии, неверности и непослушании своим родителям.
I have harboured evil suspicions of those with whom I have come in contact, accusing them in my heart of adultery, unfaithfulness and disobedience to their parents.
Старый кошачий генерал предложил Картеру сопровождение через лес до любой нужной ему точки, ибо полагал, что гуги затаили на него глубокую злобу за срыв их военной авантюры.
The old cat general now offered Carter an escort through the forest to whatever border he wished to reach, deeming it likely that the Zoogs would harbour dire resentment against him for the frustration of their warlike enterprise.
он простил их, а потом двинулся дальше, стремясь приложить свою неисчерпаемую энергию к реализации с таких проектов в сфере образования и социального развития, которые помогут изменить мир к лучшему, вместо того чтобы затаить в сердце обиду и тратить ту же самую энергию впустую — на мысли или действия, связанные с мстительностью.
forgave them, and moved on – to apply his vast energies to world-changing projects in education and social development, rather than harbouring grievances and wasting those same energies on vengeful thoughts or actions.
Очевидно, в них затаился страх, возможно, подсознательно, они боялись все эти несколько суровых зим, а теперь убеждены, что живут в этом шале с того самого времени, как Билли Эванса сократили, а им пришлось продать дом.
It is obviously a hidden fear which they’ve harboured, probably subconsciously throughout these few severe winters we’ve had, and now they’re convinced that the country’s buried beneath snowdrifts which will never melt. They can’t remember where their home is, they’re convinced that they’ve lived in that chalet ever since Billy Evans was made redundant and they had to sell their home.
Любовь Лидии совсем не походила на знакомые Чарли цивилизованные чувства, было в ней что-то жуткое, отталкивающее, и, несмотря на высокие каблучки и шелковые чулки, жакет и юбку, Лидия казалась не современной женщиной, а дикаркой с первобытными инстинктами, в темных глубинах ее души затаилось обезьяноподобное существо, пращур человека. — Господи! Во что же это я ввязался? — вырвалось у Чарли.
It was not like any of the civilized feelings that Charley was familiar with, there was something wild and brutal in it, and notwithstanding her high-heeled shoes, her silk stockings, and her coat and skirt, Lydia did not seem a woman of to-day, but a savage with elemental instincts who still harboured in the darkest recesses of her soul the ape-like creature from which the human being is descended. “By God!
verbo
Она затаила злобу.
She harbors ill will.
Ну, может Арчер затаил злобу на Рейнса.
Well, maybe Archer was harboring a grudge against Raines.
Может быть, кто-то затаил злобу на религию?
Could this be someone harboring a grudge against religion?
Субъект не сможет приспособиться и затаит на меня обиду.
The subject should be maladjusted and harbor resentment towards me.
Друзей, семьи, бывших сообщников, любого, у кого беглец может затаиться.
Hit friends, family, former associates, anybody who could harbor a fugitive.
У меня ощущение, что она затаила больше скрытого гнева, чем ее сын.
I get the sense she's harboring more residual anger than her son.
И ты это поручил человеку, который затаил на тебя обиду?
Why would you assign it to a man harboring who knows what sort of resentment against you?
... затаил неприязнь к моей администрации, и, по сути, обвинил меня в том, что давно не мог найти работу.
Harbored ill will toward my administration, and, in fact, blamed me for his chronic unemployment.
Есть ли еще кто-нибудь, кто мог затаить неприязнь против вас? или пожелать вам вреда любыми средствами?
Is there anyone else who might harbor a grudge against you or wish you harm in any way?
То-то обрадовались все, кто затаил на нее злобу.
Anyone harboring malice toward her was delighted.
Может показаться, что я затаила сильное желание смерти.
It may seem that I harbor a strong death-wish.
Должно быть, он затаил глубокую обиду, которая разъедала его.
He must have harbored a deep resentment that became corrosive.
Если кто-то и затаил обиду против Хатч, то внешне это никак не проявилось.
If anyone harbored resentment against Hutch, there was no hint.
Причем, что парадоксально, мне было страшно стыдно, что я затаил на него злобу.
yet, paradoxically, I was ashamed of myself for harboring him any ill will.
Он и сейчас затаил надежду покинуть планету, как только я вернусь в свой дом.
He still harbors the hope of leaving the planet once I have returned to my house.
Уверены ли вы, что в вас не затаился страх перед мутантами, нечто вроде комплекса Франкенштейна?
You sure you’re not harboring just a little of the old Frankenstein complex about all this?
Царевич затаил обиду из-за случая на море и с тех пор не удостаивал ее даже приветствием.
Dios still harbored resentment over the incident at the beach and had not offered her a polite word since.
Однако я не могла не почувствовать, что после второго из этих случаев он затаил в отношении меня серьезные подозрения.
But I could not help feeling that he began to harbor a deep suspicion after the second incident.
Вы затаили желания, которые могли привести к грехопадению, и не хотите признаться в этих желаниях даже самим себе.
You harbor desires that could lead to sinful action, but will not acknowledge them, even to yourselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test