Traducción para "заставляя" a ingles
Заставляя
Ejemplos de traducción
Четверо выживших были заставлены осуществить погрузку трупов в грузовик.
The four survivors were forced to load these bodies into a truck.
Они используют изоляцию некоторых женщин, заставляя их принимать наркотики.
They exploit some women's isolation by forcing them into drug use.
Их вербуют и используют в качестве солдат, заставляя становиться выразителями ненависти взрослых.
They are recruited and used as child soldiers, forced to give expression to the hatred of adults.
Авиакомпании сокращают и ограничивают комиссионные турагентов, заставляя последних пересматривать свои функции.
Airlines are cutting and capping the travel agents' commissions, thereby forcing the latter to redefine their role.
ch) эксплуатируют представителей соответствующей группы, в частности заставляя их выполнять принудительные виды работ".
“(d) Exploits the members of the group, particularly by subjecting them to forced labour.”
d) эксплуатирует представителей соответствующей группы, в частности заставляя их выполнять принудительные виды работ.
(d) Exploits the labour of members of a group, in particular by subjecting them to forced labour.
Они держали ее там несколько дней, заставляя готовить для них еду, и неоднократно насиловали на глазах у ребенка.
They kept her for a number of days, forcing her to cook for them. and subjecting her to repeated rapes in front of the baby.
Террористы применяли ужасную практику, заставляя детей участвовать в боевых действиях и используя их в качестве боевиков.
Children were forced into combat by the terrorists' abhorrent practice of using them as fighting cadres.
Его оглушали также электрическим током, заставляя мочиться в горячую воду, в которую были опущены электропровода.
He was also subjected to electric shocks by being forced to urinate in hot water into which electric cables had been plunged.
ачем заставл€ть?
Why force him?
- Я заставлю тебя.
- I've forced you into it.
Я заставлю его ответить.
I will force it to answer.
Заставлю служить на благо.
Make it a force for good.
Или я тебя заставлю.
I'll force you to say it.
Я заставлю его уйти.
I'll force him to step down
Заставляя ее делать то, что?
Forcing her to do what?
Я заставлю ее открыть карты.
OK? I'll force her hand.
У него защипало в глазах, но он выбросил это ощущение из головы и повел мелодию, заставляя себя непринужденно улыбаться.
There was a burning in his eyes, but he drove that out of his thoughts as he strolled forward, strumming the tune, forcing himself to smile casually.
Хоббиты лезли и лезли, хватаясь непослушными, онемелыми пальцами за верхние ступеньки и заставляя сгибаться и разгибаться ноющие колени;
The hobbits struggled on, until at last they were clinging with desperate fingers to the steps ahead, and forcing their aching knees to bend and straighten;
Заставляя фермера заниматься двумя промыслами вместо одного, он принуждал его делить свой капитал на две части, из которых только одна могла быть употреблена на возделывание земли.
By obliging the farmer to carry on two trades instead of one, it forced him to divide his capital into two parts, of which one only could be employed in cultivation.
— Я применил заклинание Патронуса, чтобы избавиться от дементоров, — сказал он, заставляя себя говорить ровным тоном. — Это единственное, что от них защищает. — Но что они делали в Литтл-Уингинге, эти дементоиды? — возмущенно спросил дядя Вернон.
“I did the Patronus Charm to get rid of the Dementors,” he said, forcing himself to remain calm. “It’s the only thing that works against them.” “But what were Dementoids doing in Little Whinging?” said Uncle Vernon in an outraged tone.
Быть может, я заставлю их меня убить.
I could force them to kill me.
— Тогда я заставлю тебя силой! — вскричал он.
“But I will force you then,” he cried.
Заставлю его действовать. И он действовал.
To force him to act. And he did.
– Тогда я заставлю тебя взять меня с собой.
I can force you to take me,
– Тогда я заставлю тебя молиться, как тех!
      "Then I shall force you to pray as they prayed!"
сказала я, заставляя себя оставаться спакойной.
I said, forcing myself to stay calm.
Шон держал ее голову, заставляя пить.
head and forced her.
— Да, — сказал он, заставляя себя улыбнуться. — Я уверен.
“Yes,” he said, and forced a smile. “I’m sure.”
Но, заставляя себя уйти, он произнес:
Then, as if he forced himself to leave her, he said,
Эта проблема является не религиозной, а политической, потому что мы, руководители стран мира, хотим проучить других, заставляя их страдать.
The problem is not a religious problem but a political one, because we, the leaders of the world, want to teach others a lesson by making them suffer.
По нашему мнению, вынесение заочных приговоров почти полностью устраняет право на защиту, заставляя усомниться в справедливости всей процедуры.
It is our opinion that a verdict in absentia would constitute such a limit on the right to a defence which would make questionable the fairness of the entire procedure.
Во многих же таких случаях "отсутствие интереса" объясняется тем, что жертвам пыток угрожают, заставляя их не настаивать на рассмотрении своей жалобы.
Yet in many such cases this “lack of interest” is due to the fact that threats have been made against the victims in order to make them drop their complaint.
Эти международные организации оказывали определенное влияние на национальные директивные органы, заставляя их более серьезно относиться к внесению изменений в статистическую практику.
These international organisations have had a certain level of influence over the domestic decision-makers to make their efforts in changing statistical practices more serious.
Поэтому работодатели чаще используют их в корыстных целях, выплачивая им низкую зарплату и заставляя работать по многу часов, порой в опасных условиях.
Hence, employers are more likely to take advantage of them, paying them low wages or making them work long hours, sometimes under dangerous conditions.
По мнению третьего участника, потоки информации иногда превращали неофициальные консультации в механический процесс, лишали их динамики, заставляя Совет отвечать так же механически.
According to a third participant, the barrage of information had sometimes turned informal consultations into a mechanical process, rather than a dynamic one, making the Council's response mechanical as well.
Эти сети воспользовались шаткой политической ситуацией в Балканском регионе, заставляя своих жертв ходатайствовать об убежище в Бельгии или в третьих странах, включая Соединенное Королевство и Канаду.
These networks took advantage of the volatile political situation in the Balkan region to make their victims claim asylum in Belgium or in third countries, including the United Kingdom and Canada.
Заставляя его кричать.
Making him scream.
Заставлю его кричать.
Make him scream.
Заставляя его умолять.
Making him beg.
- Я тебя заставлю.
- I'll make you.
А она стоит все так же и улыбается. Я взбесился и прикрикнул: – Ну, так я же тебя заставлю!
«She jis stood de same way, kiner smilin' up. I was a-bilin'! I says: «'I lay I MAKE you mine!'
— Ты мне за все заплатишь. — Голос Малфоя был чуть громче шепота. — Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом…
“You’re going to pay,” said Malloy in a voice barely louder than a whisper. “I’m going to make you pay for what you’ve done to my father…”
Парвати с Лавандой отрабатывали основные Заклинания движения, заставляя свои пеналы носиться наперегонки вдоль края стола.
and Parvati and Lavender, who were practising basic Locomotion Charms, were making their pencil-cases race each other around the edge of the table.
Заставляя население почувствовать неудобства дороговизны несколько ранее, чем это было бы в противном случае, он не дает ему чувствовать эту дороговизну впоследствии так остро, как это было бы, если бы дешевизна хлеба поощряла потребление его в большем количестве, чем это совместимо с недостатком хлеба в данном году.
By making them feel the inconveniencies of a dearth somewhat earlier than they otherwise might do, he prevents their feeling them afterwards so severely as they certainly would do, if the cheapness of price encouraged them to consume faster than suited the real scarcity of the season.
— Тогда я его заставлю.
“Then I must make him.”
Я заставлю их пожалеть об этом».
I'll make them sorry for that!"
Я заставлю тебя пожалеть об этом!
I’ll make you regret it.”
Я заставлю его заплатить!..
I will make him pay!
И я заставлю вас ждать.
And I'll make you wait."
Я заставлю их слушать.
I’ll make them do it.
— Я заставлю их отступиться.
 "I'll make them quit."
Или я заставлю их принять ее.
Or I will make them learn.
— Заставляя его страдать, — сказал он.
“By making him suffer,” he said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test