Traducción para "жалея" a ingles
Ejemplos de traducción
Мы все жалеем тебя.
We all feel pity for you.
Мы не жалеем себя.
We don't wallow in our self-pity.
Бог свидетель, мы все тебя жалеем.
She will pity you, and God knows, so do I.
Ссора с судьбой Селма, я, все мы сначала жалеем себя.
Our quarrel with fate Selma's, mine, all of us it leads to self-pity.
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
No, dear queen,Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend;
Ты тот хозяин, который, жалея собаку, отрезает хвост по частям.
You're the man who, out of pity, cuts his dog's tail off a bit at a time.
Жалея меня, мне поведай о пламенных чувствах, что сердце разбитое радостно биться заставят.
Tell me, for pity's sake, those things that make beat my already dead heart.
Из нас та ещё парочка: жалеем друг друга, горюем, и тебя от меня реально тошнит.
We'll be really weird friends, joined by self-pity, bitterness and vomit.
Но это - последняя ночь, когда мы вместе не стоит проводить ее, жалея себя.
But it is our last night as a family, and I don't want to see it squandered in self-pity.
Я впервые тогда почувствовал, как, жалея девушку и желая оттрахать ее, можно все перемешать в голове.
It was the first time I felt that how pitying someone and wanting to fuck them can get all tangled up in your head.
Вы, глупенькие, нас жалеете и по нам плачете, а мы жалеем вас.
You foolish people pity us and weep for us, but we pity you.
— Это было ужасно? — спросила она, жалея его.
‘Has it been very awful?’ she asked, pitying him.
Бедный Гордон, подумал он, от души жалея юношу.
Poor Gordon, he thought, pitying him.
Бедные глупые ребята, подумала она, жалея даже их вожака.
Poor stupid louts, she thought, and pitied even their chief.
— Вы отлично сражались, — сказал Висенте печально, словно жалея Шарпа.
Vicente said sadly, as though he pitied Sharpe.
Я дала слово перед старейшинами клана — тогда, жалея меня, никто из них не посмеялся надо мною.
I took it before my clann elders, and in their pity, none laughed.
Искренне жалея его, она, тем не менее, хотела предотвратить вмешательство Пенроза.
Feeling the truest pity for him, she was still resolute to assert herself against the coming interference of Penrose.
Она уже никогда не будет прежней, поняла Саммер, немного жалея себя, но она это переживет.
She would never be the same, she real-ized with a little self-pity, but she would survive.
Энн вздохнула, вспыхнула и усмехнулась, жалея и презирая сразу и себя и своего друга.
Anne sighed and blushed and smiled, in pity and disdain, either at her friend or herself.
Он протянул руку, похлопал меня по плечу, определенно выражая сочувствие, возможно, даже жалея меня.
He reached out and patted me on the arm, clearly expressing sym­pathy, if not pity.
И здесь необходимо действовать не жалея сил.
No effort should be spared in this regard.
Греция будет работать в этом направлении, не жалея усилий.
In this endeavour, Greece will spare no effort.
Африка должна и впредь, не жалея усилий, добиваться их достижения.
Africa should continue to spare no efforts to accomplish them.
Поэтому мы должны, не жалея сил, поддерживать его в этом важном деле.
We should therefore spare no effort to support him in that important endeavour.
Эта задача, которую все мы должны решать, не жалея усилий.
This is the challenge that we all must face and where we must spare no efforts.
С тех пор мы не жалеем сил для того, чтобы обеспечить сохранение этой общеконтинентальной Организации.
We have since spared no effort to ensure the survival of that continental Organization.
Моя делегация будет, не жалея сил, поддерживать Вас в деятельности по решению Ваших задач.
My delegation will spare no effort to support you in the fulfilment of your tasks.
Мое правительство не жалея сил помогает афганскому правительству в этом плане.
My Government has spared no effort in helping the Afghan Government in this respect.
Чили будет и далее, не жалея сил, совершенствовать работу механизмов безопасности в нашем регионе.
Chile will continue to spare no effort to perfect the security mechanisms in our region.
Поэтому необходимо, не жалея сил, устранять угрозы миру и предотвращать возникновение конфликтов.
So, no efforts should be spared to remove the threats to peace and to prevent the occurrence of conflicts.
... не жалея средств.
And I look at this place that you've built, the money you're investing, sparing no expense.
Дразнят Золушкой меня, От того, что у огня силы не жалея,
They tease me calling me Cinderella because I work at fireside not sparing myself
"Спартанцы", не жалея живота своего, с огромным энтузиазмом вкалывали на разгрузке вагонов с химикатами.
" Spartans " , not sparing the stomach , with great enthusiasm to work hard unloading wagons with chemicals.
Где он не жалея сил размышляет о проблемах правления, а не о нерожденных свободе и правде.
Where he is spared the trouble of considering the full-grown problems of governance and not the unborn children of liberty and truth.
- Мы себя не жалеем, мы ничего не жалеем.
‘We don’t spare ourselves, we don’t spare anything.
В таких делах мы денег не жалеем.
In this we spare no expense.
Не жалея коня, он мчался вперед.
He pushed hard, not sparing the horse.
Не жалея расходов – все de luxe.[31]
Everything de luxe - and no expense spared.
Жалея вашу стыдливость, не стану углубляться в подробности.
“I’ll spare you the embarrassment of recounting the juicy details.
Но когда готовность духа раскрыта через предзнаменование, нагваль не жалея сил стремится удовлетворить его.
But once the willingness of the spirit was revealed through omens, the nagual spared no effort to satisfy it.
Это я всегда знал и всегда видел, хотя и старался, жалея ее, обманывать себя», – сказал он себе.
I always knew it and always saw it, though I tried to deceive myself to spare her," he said to himself.
— Нет, сэр, но у меня была работа, и я делал ее, не жалея сил. — Мандамус холодно взглянул на Амадейро.
“No, sir, but I had a job to do and I did it—without sparing myself.” Mandamus stared coldly at Amadiro.
Вы с честью послужили своему царю и войску, преодолевая все трудности и не жалея сил.
You have served your King and your army with honour, overcoming every difficulty and every trial without ever sparing yourselves.
Затем успокоила Фифи, жалея себя, а не для того, чтобы доставить удовольствие Дану, лай острой бритвой вонзался в голову.
She had quieted Fifi to spare herself, not to please Danou, for each bark had been like a knife thrust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test