Traducción para "жаворонков" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
воздух был сух, но свеж и прохладен; тишину нарушала лишь песня жаворонка. Арагорн развернулся и пошел по течению. Вдруг из-за крутого поворота реки стремительно выплыл громадный лебедь с гордо изогнутой белоснежной шеей, янтарными глазами, золотистым клювом и слегка раскинутыми в стороны крыльями.
The air was very bright and still, and there was a silence, except for the high distant song of larks. They turned a sharp bend in the river, and there, sailing proudly down the stream towards them, they saw a swan of great size. The water rippled on either side of the white breast beneath its curving neck. Its beak shone like burnished gold, and its eyes glinted like jet set in yellow stones; its huge white wings were half lifted. A music came down the river as it drew nearer;
Ее голос, как всегда, был похож на пение жаворонка.
Her voice, as always, was like the speaking of a lark.
Не то что жаворонки или малиновки. — Ты их знаешь?
Not like larks or robins. 'You know about these wild things?
Они счастливы, как жаворонки, они светятся успехом, радостью.
They are happy as larks, they shine with their luck, their joy.
К примеру, «Жаворонки», предназначенные для скрытого ношения.
For example, “Larks” designed for hidden wear.
sustantivo
Это означает, что тебе лучше оставаться жаворонком на родине.
It means that you're better skylarking at home.
Жаворонку все едино - бризантный заряд или плуг.
It's all one to a skylark, whether it's high explosive or a plough.
До сих пор мы были точно жаворонки - все в одном поле.
Until now, we've been like skylarks all in one field.
Здесь всегда были жаворонки, а их песни вечно висели над темно-золотыми полями.
There were always skylarks, their songs hanging over the fields of dark gold.
Люди обычно говорят: "Бог существует. Кто еще мог создать этих веселых жаворонков и милых водяных мышек".
It's like when people say, "There must be a god because of skylarks and water voles."
Чудесный инстинкт вложил Господь в эту оперенную грудку, ведь кто думал, что жаворонка могут подстрелить на поле битвы?
Wonderful hinstinct in the feathered breast by the Halmighty, for who was gonna hit a skylark on a battlefield?
Не жаворонка, заливающегося в небе над полями, а «жаворонка» на пластинке;
Not the skylark singing in the hayfields, but a skylark in a record player;
– Похоже, они концентрируются на «Жаворонке» и «Сапсане».
Looks like they're concentrating on Skylark and Peregrine.
Однако это не заставило его чувствовать себя лучше в отношении гибели «Жаворонка».
But that made him feel no better about Skylark's destruction.
– Это тебе из Ирландии, от какого-то «Небесного жаворонка». Знаешь такого?
“From Ireland, it is. Have you friends called Skylark, then?”
Майклз угрюмо сидел за стойкой в «Небесном жаворонке», баюкая в руках кружку с пивом.
Michaels sat mournfully at the bar in the Skylark, nursing a pint.
Патрик Харпер наблюдал за парой жаворонков, летающих под облаками.
Patrick Harper was watching a pair of skylarks who tumbled in the lower veil of clouds.
Но я не умел отличить сову от жаворонка и не знал, как про них говорить.
But in fact I could not tell a barn owl from a skylark and knew myself to be entirely ignorant of the patter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test