Traducción para "дубася" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Не одному тебе казацкие шкуры дубить
It's not only for you to tan Cossack skins!
Так, он должен собирать и дубить шкуры очень быстро
So he has to harvest and tan the hides very quickly.
– Ее экстрактом дубят кожу [13].
“The extract, is used in tanning leather.”
Соль… Черт побери, ведь нам наверняка придется дубить кожу.
Salt -- Damn it, we're going to have to tan leather.
Она умеет шить и дубить кожи и при этом не слишком много ест.
She can dress and tan hides and she doesn't eat too much.
Ну так и я в свою очередь не хочу дубить шкуры или лепить горшки.
That cuts both ways. I don't want to tan hides or make pots.”
В древние времена приказ шел от сегуна к даймио, от него — к самураю, дальше к крестьянину, потом к торговцу и от него уже к неприкасаемым — людям, забивавшим животных и дубившим шкуры.
In premodern times, the order was shogun to daimyo to samurai to farmer to merchant to untouchables, those who butchered animals or tanned hides.
В международном аэропорту Дубая, своей площадью превосходящем деловой центр города, Белнэп взял светло-коричневое такси, по настоянию шумного, красноречивого водителя заплатив также за три свободных места.
At Dubai International Airport, an area larger than the city center, Belknap took a tan-colored metered taxi, paying for the three empty seats at the driver’s voluble insistence.
Надо было делать горшки, добывать кремень, дубить шкуры, пасти свиней, доить коров, носить воду, плести верши и выдалбливать лодки из крупных лесных деревьев.
There were pots to be made, flints to be dug, hides to tan, pigs to herd, cattle to milk, water to fetch, buildings to repair, willow fish-traps to be woven and boats to be hacked out of the vast forest trees.
Еще они готовили еду, варили ореховую скорлупу, чтобы красить нитки, собирали грибы, дубили шкуры, приносили мох, которым все подтирались, скатывали воск в свечи, солодили ячмень и восхваляли богов.
They also cooked, boiled walnut shells to dye the new thread, picked mushrooms, tanned the skins of the slaughtered cattle, collected the moss we used for wiping our arses, rolled beeswax into candles, malted the barley, and placated the gods.
verbo
Оно было похоже на побитое временем изваяние из древнего дуба.
It was like a battered carving in ancient oak.
Выходившие в него двери были старыми, обшарпанными, зато из настоящего дуба.
The apartment doors were battered, old, but made of thick oak.
Внизу таран бил в гигантские ворота из дуба и бронзы.
Below them to the right the battering ram thundered against the giant gates of oak and bronze.
Что же до самой комнаты, то она с трудом вмещала осевшую двуспальную кровать и потертый шкаф из красного дуба.
The room itself was barely large enough to hold the sagging double bed and battered red-oak wardrobe.
Обстановку столовой составляют полированный, смазанный маслом и лишь слегка поцарапанный стол из красного дуба и шесть стульев с подлокотниками.
The dining room is on the lowest level. The long red-oak table is polished, oiled, and only slightly battered along its eight-cubit length. There are wooden armchairs, not benches, for the six who gather.
verbo
– А вырванный с корнем дуб? – возразил Горион.
“The oak-tree cudgel,” Lord Goryon began.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test