Traducción para "влезая" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Один солдат ООН влез на бочку, установленную на <<голубой линии>>, вблизи B6
One (1) United Nations soldier climbed on a Blue Line barrel in the vicinity of B6
Чикунов влез обратно в машину, деловые партнеры попрежнему ему угрожали, продолжая поездку.
Chikunov climbed back into the car, the business partners continued to threaten him, and continued their journey.
Когда они дошли до зданий разливочного комплекса, грузовик уже подъезжал к воротам, и он влез на него вместе с шестью другими людьми.
As they reached the premises of the bottling plant, the truck was about to pass the gate, and he and six other men had climbed on board.
Влезь на тумбочку!
Climb up on the cupboard.
Он разбил окно и влез.
He broke the window and climbed in..
Влез в мою скалолазную поездку!
Horning in on my rock-climbing trip!
Влезу-ка я на тот дуб.
I think I'll climb the oak tree.
Я влез в твои глюки, чтобы выудить тебя.
I climb in your...custard and fish you out.
Я видел грабителя. Он влез в дом через окно, сэр.
(Policeman) I spotted a burglar climbing into an upstairs window.
Я долко что видела, как он влез в окно мисс Сильвии!
I just seen him climb into Miss Sylvia's window
Выглядит так, как будто злоумышленник влез вверх по водосточной трубе, разбил окно.
It looks the intruder climbed up the drainpipe, smashed the window.
Джон влез в ванну к ней перекрыл дыхание, перерезал артерию
Jonah climbs in the tub behind her, cuts off her airway, opens her artery.
Хранители не стали возвращаться на дорогу, а пошли по правому берегу реки, сворачивая к западу, в чащу леса. После слияния Серебрянки и Белогривки, у группы особенно мощных деревьев – из-за пышных крон лишь угадывалась их огромная высота, – Леголас остановился и предложил своим спутникам: – Подождите меня, я влезу на дерево и посмотрю, какая у него вершина.
The Company now turned aside from the path, and went into the shadow of the deeper woods, westward along the mountain-stream away from Silverlode. Not far from the falls of Nimrodel they found a cluster of trees, some of which overhung the stream. Their great grey trunks were of mighty girth, but their height could not be guessed. ‘I will climb up,’ said Legolas.
Потом он влез в окно;
Well.’ Then he climbed into the window;
Он неторопливо влез в автобус.
He climbed into the bus.
Он влез по водосточной трубе.
He climbed up the drainpipe.
Он влез в дом через окно.
“He climbed in through a window.”
Кей влез обратно в машину.
Key climbed back in.
Эл влез в кабину с другой стороны.
Al climbed in on the other side.
Ральф осторожно влез на площадку.
Ralph climbed on to the platform carefully.
Быстро влез в скафандр.
He climbed rapidly into his pressure suit.
А вот женщина... он влез за ней в машину.
But the woman ... he'd climbed into the car after her.
Он влез в фургон и уехал.
He climbed up on the seat again and drove away.
verbo
Тогда влезу я.
Then I'll get in.
Влезь в машину.
- Get in! - I was holding on.
Я по-любому в это не влезу.
There's no way I can get in it. Look.
Все равно по другому мы в него не влезем.
We're not gonna get in any other way.
Я просто хочу убедиться, что не влезу в неприятности.
I just got to make sure I ain't gonna get in trouble.
Может, они думали, что я влезу сюда даже через охранную систему.
Maybe they thought I'd get in even with a security lock-out.
Матушка! Милостивая! Повели мне в камин: весь влезу, всю голову свою седую в огонь вложу!..
My queen, let me get into the fire after it--say the word-I'll put my whole grey head into the fire for it!
Как ты влез, что я даже не слыхал?
How the hell did ya get in wit’ out me hearin’?”
- Давай влезем туда и поможем им, - сказал я.
“Let’s get up there and give them a hand.”
– Давай я схожу! – Том поспешно влез в шлепанцы.
“I’ll get it,” Tom hurried into his slippers.
- Извини, - заметил он, влезая и захлопывая дверь.
"Sorry," Kayman said, getting in and closing the door.
А сейчас, пожалуй, влезу в самолет и буду там сидеть...
Think I’ll get into the plane and sit down, though… Came in it, see…’
– Так какого черта он влез в эти игры? – Старая история!
"Then how in the hell did he get into this game?" "An old story.
— Садись в машину. Трогайся, как только я влезу на заднее сиденье.
Get back in the car. Wait until I slip into the rear seat.
Саймон высунулся из машины, но я махнул ему, и он влез обратно.
Simon started to get out of the car but I waved him back in.
Надо было слышать, как ругались Ларс и Вахим, влезая в смокинги.
You should have heard Lars and Wahim grousing about having to get into tuxes.
verbo
Чтобы спастись от наших сабель, он влез по водосточной трубе и проник в спальню молодой болгарской дамы.
To escape their sabers, he climbed up the waterpipe and made his way to the bedroom of a young Bulgarian lady.
– Нет, Черепаха, – спокойно ответил я, влезая на доски.
‘No, Tortoise,’ I said, climbing up on to the platform.
Блондинчик влез наверх и протянул мне руку.
Blondie climbed up and offered me a hand.
Что-то его там заинтересовало: влез коленями на столик, перегнулся.
He climbed up and knelt on the little table, then leaned across.
verbo
Я первый влез.
I'll get on first.
Ой батюшки, не влезу,
Ouch, I can't get on.
- Мы не узнаем точно, пока не влезем туда.
- We won't know until we get on there.
А ты, похоже, влез бы на ковчег со своим отцом.
You, you're gonna get on the ark with your father.
verbo
Влез бы я в них?
If I could fit in it?
Мы все влезем в вертолет.
That's all we can fit in the chopper.
Интересно, влез бы я в них?
I wonder if I could fit in that.
Мы все не влезем в одну машину.
We can't all fit in one car.
Завтра я не влезу в форму!
I'm not gonna be able to fit in my uniform tomorrow.
Даже в дом бы не влез.
It wouldn't fit in a house."
— В твой халат я бы не влез.
I do not fit in your robe.
— В мой пикап мы все не влезем, — прошептала я.
“We can’t all fit in my truck,” I whispered.
Если его чуть ослабить, я просто не влезу в платье!
And the dresses wouldn’t fit if I left it any looser.”
Как он вообще влез туда? Это противоречит всем законам физики.
How it even fit in there defied physics.
verbo
Если я влезу в этот контейнер, я буквально буду белым отбросом (общества).
If I go in there, I will literally be white trash.
– Я уже влез в это дело, если ты это имеешь в виду.
“I’m going through with it if that’s what you mean.”
- "Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее…"
“I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof--"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test