Traducción para "безотносительность" a ingles
Безотносительность
Ejemplos de traducción
non-relativity
Нет, она претендует на то, чтобы быть безотносительно истинным объяснением самой природы разума.
No, it is meant as a non-relatively true account of the very nature of reason.
Безотносительные доказательства не допускаются.
Irrelevant evidence shall not be admitted.
5.11 Безотносительность некоторых возражений в случае объединения государств
5.11 Irrelevance of certain objections in cases involving a uniting of States
И тем не менее они не менее безотносительны, чем первоначальные замечания, в ответ на которые они высказываются.
It is nevertheless no less irrelevant than the initial comments, in reply to which it is being done.
К сожалению, как и в столь многих других случаях, взгляды значительного большинства безотносительны.
Regrettably, as on so many other occasions, the views of the great majority are irrelevant.
Знание решения такого органа с логической точки зрения является безотносительным в том, что касается вины.
Knowledge of the organ's action is logically irrelevant as far as guilt is concerned.
Жаль, что мне приходится занимать вас подобного рода замечаниями, которые, должен признать, несколько безотносительны к работе нашей Конференции.
I am sorry to keep you busy with comments like this, which I have to admit are somehow irrelevant to the work of our Conference.
426. Кроме того, безотносительность венских правил весьма четко подтверждается подавляющим большинством реакций со стороны государств на оговорки, которые они считают недействительными.
426. Moreover, the irrelevance of the Vienna rules is clearly confirmed by the great majority of States' reactions to reservations that they consider impermissible.
20) Кроме того, безотносительность венских правил весьма четко подтверждается подавляющим большинством реакций со стороны государств на оговорки, которые они считают недействительными.
(20) Moreover, the irrelevance of the Vienna rules is clearly confirmed by the great majority of States' reactions to reservations that they consider invalid.
Это обязательство, существующее безотносительно какого-либо положения национального законодательства, сформулировано в статье 31 статей КМП следующим образом:
This obligation, which exists irrelevant of any provision in domestic law, has been formulated in article 31 of the ILC articles as follows:
Вот в каком состоянии мы пребываем, и вот внезапно делегацией Италии поднимается безотносительная проблема: ядерная проблема - главным образом, между КНДР и Соединенными Штатами Америки.
is the status of where we are, and suddenly an irrelevant issue has been taken up by the delegation of Italy, which is the nuclear issue, essentially between the DPRK and the United States of America.
Его предпосылки безотносительны и напыщенны.
His premise is irrelevant and pompous.
— Даже сейчас? — спросил я, удивляясь безотносительности этой последней реплики.
“Are they, now?” I said, marveling at the irrelevance of this last remark.
Но то, что делаете вы, телепаты, не имеет никакого отношения к пространству-времени, безотносительно к нему.
But what you m-r people do is irrelevant to space-time.
Они сумели, сумели использовать на практике безотносительность. Доктор Бэбкок не ошибся. – В чем?
They’ve done it, they’ve done it, they’ve applied irrelevance. Dr. Babcock was right.”  “Huh?”
Какой корабль может попасть сюда за месяц? – Ну, конечно же, только «безотносительный» корабль. – Тут она нахмурилась. – Не понимаю только, зачем им даже этот месяц.
What kind of a ship can get here in a month? An irrelevant ship, of course. One that is faster than light.” She frowned. “But I don’t see why it should take even a month.
Доктор Бэбкок никогда не вызывает возбуждения, однако, после того, как я скопировал монографию под названием «Саммер относительно некоторых аспектов теории безотносительности», он два дня не появлялся в столовой.
Dr. Babcock never shows excitement, but he missed coming in for meals two days running after I copied a monograph called “Sumner on Certain Aspects of Irrelevance.”
Спасательные операции, вроде этой, совершенно необходимы, однако Фонд очень озабочен тем, чтобы высвободить «Неожиданную находку» и другие корабли той же серии – «Безотносительный», «Бесконечность» и «Нуль» для выполнения основной их работы – исследование звезд в окрестностях Солнца.
Such salvage and rescue operations as this are necessary; nevertheless, the Foundation is anxious to free the Serendipity, and her sister ships, the Irrelevant, the Infinity, and Zero, for their proper work, that is to say, their survey of stars in the surrounding space.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test