Ejemplos de traducción
- Mi dà delle emozioni particolari.
I'm getting this vibe from him.
Una macchina che dà giudizi morali.
A moral judgment from a machine.
Quella tranquillità che ti dà l'amore.
Calm from loving.
- Che vitamine dà il limone?
- What vitamins do we get from lemons?
Chi glieli dà?
Who did they get them from?
Ti dà mai sue notizie?
Do you ever hear from her?
Ci dà continui dispiaceri.
- Runs from here to Fort Grant.
La terra ci dà tutto.
We get everything from here.
Mi dà questa sensazione.
That's what I'm feeling from this.
Quanta gioia dà loro quell'asinello!
How much joy do they get from that donkey!
Dà retta a me
So help me So help me get by
La polizia gli dà la caccia.
He is wanted by the Police
Perché? Ti dà fastidio?
Are you stressed out by it?
Ti dà ancora fastidio?
You're still bothered by that?
Chi le dà l'autorizzazione?
By whose authority?
Nessuno gli dà fastidio.
He ain't bothered by no one.
Bone dà forfait. Price è il vincitore.
Winner by forfeit, Price.
Chi lo dà per scontato?
Understood by whom?
Non ti dà fastidio?
You're not bothered by this?
Una tigre gli dà la caccia.
He's being hunted by a tiger.
Ti dà fastidio?
Getting to you?
Ti dà cosa?
Hold on to what?
Dà quello. Grazie.
- Give it to me, thanks.
Mi dà fastidio.
It's all a bother to me.
Dà belle botte.
She got some real kick to her.
Ti dà alla testa Ti dà alla testa
To your head To your head
Me lo dà.
She gave it to me.
Imprecare dà sollievo.
-It helps to swear.
Dà spazio all'immaginazione!
He gives us room to improvise.
Che fastidio ti dà?
What does it do for you?
E ti dà fastidio.
And you resent them for it.
Dà il buon esempio.
Good for the brand.
Ci dà dentro.
He's really going for it.
Dà un'occhiata, Webb.
We'd better check that lot for footprints, Webb.
Cosa mi dà lei?
What do you got for me?
Quel blu dà una sensazione di freschezza.
Since it's blue, it'll feel fresh.
Non dà segni di vita da ieri notte.
My phone's been dead since last night.
Sono anni che nessuno ti dà più ordini.
It's been years since anyone's given you an order.
Da quando Valentine dà la caccia agli Stregoni
Ever since Valentine began hunting warlocks,
Sì, e da quando in qua ti dà fastidio?
Yeah. And since when has that bothered you?
E' completamente diversa, da quando il medico le dà il Prozac.
She's a completely different person since Prozac.
Da quando la vita ti dà quello che vuoi?
Since when is life about getting what you want?
Mi dà addosso dal giorno in cui sono nato.
Seems like it's been after me since the day I was born.
Quest'uomo mi dà...
That man gets on my...
Nessuno dà spiegazioni.
No one gives you a reason...
Questo dà forza?
Does that one send strength?
- Me ne dà una ?
- May I have one?
Si dà fuoco.
Sets himself on fire.
Ci dà sostentamento.
We thrive on it.
Quante arie si dà.
She's putting on airs.
Dà il gas.
Step on the gas.
Non dà tregua mai
Is an endless one
Dà qua i pantaloni!
- Off with those pants.
Mi dà disturbi.
It disagrees with me.
Dà alla testa.
Stuffs with your head.
- Cosa gli dà?
- What are you feeding him with?
- Non mi dà fastidio.
I'm OK with it. Great.
Mi dà certi calci.
He hits me with his fist.
- Mi dà un passaggio ?
Will you walk with me?
Dà un occhiata.
Look at that.
- Dà quell'impressione.
- He does at that.
Dà un'occhiata a questo.
Take a look at this.
Dà un'occhiata al giornale.
Have a look at The Times.
Non dà nessun fastidio.
He's no trouble at all.
dà un'occhiata qui.
Look at this.
Beh, dà un'occhiata.
Well, look at these bruises.
Comunque dà un'occhiata.
Keep an eye out.
Dà subito l'allarme.
Send out an emergency.
- Terry ci dà dentro.
- Terry puts out.
- Ora dà di matto...
He's freaking out.
Mi dà alla testa.
It's freaking me out.
Dà di matto.
She flips out.
- Mi dà la fica.
- She puts out.
Dà dei segnali sottili tramite il linguaggio del corpo.
She gives subtle clues through her body language.
Ti dà ancora da pensare?
- Putting you through it a bit still?
- Vero, ma quando l'insegnante dà corda...
Right, but when the teacher follows through...
Quel ritmo che ti dà
Rhythm races through ya
Questo mi dà un tale fremito di piacere.
This buzzes right through me and feels so good.
Perchè si dà da fare cosi tanto?
So why are you putting yourself through this?
Dice il tipo che dà pugni al muro.
Says the guy who put his fist through a wall.