Ejemplos de traducción
Uniformly toughened glass
Равномерно упрочненное стекло
UNIFORMLY-TOUGHENED GLASS PANES
РАВНОМЕРНО УПРОЧНЕННЫЕ СТЕКЛА
"I" for uniformly toughened glass.
4.1.2.2.1 "I" для равномерно упрочненного стекла.
2.2. Uniformly-toughened glass panes
2.2 Равномерно упроченные стекла
Cr values shall be distributed uniformly.
Значения Cr распределяются равномерно.
For "Uniformly-toughened glass panes to be used as windscreen" read "Uniformly-toughened glazing to be used as windscreen"
Вместо "равномерно упроченные стекла, предназначенные для использования в качестве ветрового стекла" читать "равномерно упроченные стекловые материалы, предназначенные для использования в качестве ветрового стекла".
All of the others are uniformly gray and white.
Все остальные равномерно серые и белые.
It cuts uniformly with very little waste.
Она равномерно перемалывает мясо и почти не оставляет отходов.
And similarly, a basketball whose wave function was uniformly distributed... over the entire basketball court... would not have a position that could even coherently be asked about.
Так же и мяч, волновая функция "пси" которого равномерно распределена по всему корту, не может иметь такого местоположения, о котором можно было бы вразумительно спросить.
That is, according to the law of quantum mechanics... asking the question, "Where is a basketball... whose psi is uniformly distributed over a whole basketball court?" is the logical equivalent of asking about, say, the marital status of the number five.
То есть, согласно закону квантовой механики, вопрос "Где баскетбольный мяч, чья "пси" равномерно распределена по всей баскетбольной площадке?" - это логический эквивалент выяснения семейного положения цифры "пять".
The word "indications" should be used uniformly.
Следует также использовать единообразно слово "указания".
It is used uniformly in almost all Rhine regulations.
Он единообразно используется практически во всех Рейнских правилах.
:: Uniformly designed and high-quality cartographic map layouts
:: единообразные макеты картографических продуктов в высококачественном исполнении;
(a) Obligations applying uniformly to all States parties.
a) Обязательства, единообразно применяемые ко всем государствам-участникам.
Trimmings will be packed in uniformly weighed boxes, and frozen.
Обрезь упаковывается в единообразные ящики установленного веса в замороженном виде.
56. International law should be applied uniformly.
56. Требуется обеспечить единообразное применение норм международного права.
These pass laws were administered in a humiliating manner, but uniformly.
Эти законы применялись в унижающей человеческое достоинство форме, но единообразно.
However, to be effective, it must be implemented uniformly and enforced consistently.
Однако для обеспечения его эффективности он должен осуществляться единообразно и последовательно.
24. The Government generally respects freedom of religion or belief, but this respect is not uniformly observed in all regions of Azerbaijan.
24. Правительство в целом уважает свободу религии или убеждений, однако картина в этом плане не является однородной для всех регионов Азербайджана.
In the second instalment, the Panel observed that claims submitted by Egypt in electronic format uniformly claimed for C6-MPA losses.
295. Во второй партии Группа пришла к выводу, что претензии, представленные Египтом в электронном формате, содержат однородные требования в отношении потерь типа C6-MPA.
Seeing a universe that's so uniformly green would be very strange.
Это странно видеть такую однородную, в зеленой форме, Вселенную.
Based on the size of the pelvis and the uniformly coarse granularity of this auricular surface, the victim was a female in her early 30s.
Судя по размеру подвздошной кости и однородной крупноячеистости ушковидной поверхности, жертва - женщина примерно 30 лет.
It's easy to generate situations... where the equations of motion will predict... that, say, the wave function- the psi of a certain basketball- is uniformly distributed all over the basketball court.
Легко создать ситуации, в которых уравнения движения опишут, что, скажем, волновая функция "пси" баскетбольного мяча - будет однородно распределена по всей баскетбольной площадке.
However, this achievement was not uniformly distributed across regions.
Однако не во всех регионах дела в этом плане обстоят одинаково хорошо.
The targets should not be applied uniformly at the country level in all cases.
Не следует применять эти задачи одинаково на уровне стран во всех случаях.
2009 The requirements of RID/ADR are, as far as possible, to be worded uniformly.
2009 Предписания МПОГ/ДОПОГ должны быть сформулированы по возможности одинаково.
However, this decline was not observed uniformly among all social groups.
Однако снижение рождаемости не в одинаковой степени коснулось всех слоев населения.
That principle was not uniformly applied in all situations requiring a decolonization process.
Вышеупомянутый принцип не применяется одинаково во всех ситуациях, требующих процесса деколонизации.
Accordingly, United Nations compensation should be applied uniformly.
Поэтому Организация Объединенных Наций должна обеспечивать одинаковый режим выплаты компенсации.
These common principles are not static and do not apply uniformly in all places and cultures.
Эти общие принципы не являются статичными и не применяются одинаковым образом во всех регионах и культурах.
Property rights of all owners shall be uniformly construed and equally protected by law.
Право собственности всех собственников имеет одинаковое законное содержание и защиту.
Half slices - consist of uniformly cut, approximately semi-circular halves of slices
полукружков − одинаково нарезанных половинок кружков приблизительно полукруглой формы;
The press's attitude to Black Sabbath was almost uniformly negative.
Отношение прессы к Black Sabbath было везде одинаково отрицательным.
A city of uniformly sized vegetables... waits every day for the hundreds of trucks... that will take them to the continent's supermarkets.
Целый город одинаковых, стандартизованных овощей. Ежедневно сотни грузовиков... развозят их по супермаркетам континента.
But the doctors are uniformly resistant against it, they don't want to hear about it, they just use the combination of medicines in which they have learned by heart, and they know that that's what they should use for everybody.
Однако врачи одинаково сопротивляются этому, они не хотят слышать об этом, они просто используют комбинацию лекарств, которую они заучили наизусть, и они знают, что должны использовать это для каждого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test