Ejemplos de traducción
The term "concubinage" has not been uncontroversial for quite some time.
Термин <<внебрачное сожительство>> на протяжении некоторого времени не являлся бесспорным.
The matter raised by UIA had not been uncontroversial within the European Union.
Вопрос, поднятый МСА, не был бесспорным и внутри самого Европейского союза.
And, as I also noted on Tuesday, these principles appear to be uncontroversial and generally supported.
И как я также отмечала во вторник, эти принципы, как представляется, носят бесспорный характер и пользуются общей поддержкой.
178. The Special Rapporteur noted that the draft article had been relatively uncontroversial.
178. Специальный докладчик отметил, что проект статьи носит относительно бесспорный характер.
For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required.
32. Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок.
This uncontroversial and attractive idea was welcomed with appreciation first by the Commission on Human Rights and later on by this Assembly.
Эта бесспорная и привлекательная идея была с признательностью встречена сначала в Комиссии по правам человека, а затем в Генеральной Ассамблее.
It was observed that the right to expel aliens whose presence is considered undesirable for national security reasons was uncontroversial.
Было отмечено, что право на высылку иностранцев, присутствие которых считается нежелательным по причинам национальной безопасности, является бесспорным.
335. Turning to the subject of countermeasures, the first and uncontroversial exclusion is forcible countermeasures (existing article 50 (a)).
335. Что касается вопроса о контрмерах, то первое и бесспорное исключение -- это контрмеры с применением насилия (нынешняя статья 50(а).
Competitiveness is most meaningful and uncontroversial when applied to the individual firm, which is the principal agent for building competitiveness.
Наиболее точный и бесспорный смысл термин "конкурентоспособность" приобретает, когда он применяется к отдельной фирме, которая является главным агентом создания конкурентоспособности.
Along with that designation came some relatively uncontroversial fundamental principles about the domain's legality, such as freedom of access and non-appropriation principles.
Это определение повлекло за собой некоторые относительно бесспорные основополагающие принципы правового статуса этой среды, такие как принципы свободного доступа и неприсвоения.
I think that's a pretty uncontroversial statement.
Я считаю это заявление бесспорным.
A multinational, non-denominational person walks into an uncontroversial establishment... (laughter)
Многонациальная, не относящаяся к какому-либо вероисповеданию личность, направленная на установление бесспорного....
The list of requirements is adequate and uncontroversial.
Перечень требований является достаточным и непротиворечивым.
The correct position that conforms with the resolutions of the Security Council is very clear and uncontroversial.
Соответствующая позиция, которая отвечает резолюциям Совета Безопасности, четкая и непротиворечивая.
They see uncontroversial and neutral names of streets in the vicinity of their sites being changed and "albanized".
Она видит, как непротиворечивые и нейтральные названия улиц вблизи ее мест меняются и <<албанизируются>>.
Article 41 has attracted very few comments from Governments, probably because it seems largely uncontroversial.
48. В отношении статьи 41 было представлено очень мало комментариев правительств, видимо, поскольку она представляется в значительной степени непротиворечивой.
The United Kingdom regards article 23 as uncontroversial but also unnecessary; in its view it can be deleted or combined with article 21. Ibid., p. 72.
Соединенное Королевство считает статью 23 непротиворечивой, но ненужной; по его мнению, ее можно исключить или объединить со статьей 21Там же, стр. 82.
The general recommendations adopted during the first 10 years of the Committee's life, reflecting the evolution of the Committee's work, were short, relatively modest and uncontroversial.
Общие рекомендации, принятые в течение первых 10 лет работы Комитета и отражающие эволюцию работы Комитета, были краткими, относительно ограниченными и непротиворечивыми по своему характеру.
37. It was observed that the most successful Millennium Development Goals have been the relatively uncontroversial ones: there is wide consensus that poverty must be reduced and that girls should be educated.
37. Было отмечено, что большинство успешных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были относительно непротиворечивыми: существует широкий консенсус относительно того, что необходимо сократить масштабы нищеты и что девочки должны получать образование.
94. Mr. Tin (Myanmar) reaffirmed his delegation's principled opposition to the selective tabling of country-specific resolutions and its conviction that the universal periodic review was the most dependable and uncontroversial monitoring mechanism to address human rights situations in all countries.
94. Г-н Тин (Мьянма) вновь подтверждает принципиальное несогласие его делегации с избирательным внесением на рассмотрение резолюций по конкретным странам и ее убежденность в том, что универсальный периодический обзор является самым надежным и непротиворечивым механизмом мониторинга для рассмотрения положения в области прав человека во всех странах.
While his country had chosen to cooperate and engage with the process, it believed that the way to promote and protect human rights was to strengthen the capacity of Member States to fulfil their obligations and commitments, through cooperation and genuine dialogue, and maintained its conviction that the universal periodic review was the most dependable and uncontroversial monitoring mechanism that could be used to address all human rights situations on equal footing.
Хотя его страна предпочитает сотрудничать и взаимодействовать по вопросам прав человека, она считает, что лучшим средством для поощрения и защиты прав человека является укрепление потенциала государств членов по выполнению их обязательств на основе сотрудничества и подлинного диалога; кроме того, она придерживается своего мнения о том, что универсальный периодический обзор является наиболее надежным и непротиворечивым механизмом мониторинга, который можно использовать для рассмотрения всех вопросов, касающихся положения в области прав человека, на равноправной основе.
It was further stated by way of background that new paragraphs (3) and (4) of the proposal were in principle uncontroversial, with paragraph (3) simply ensuring that the new powers granted under the rules on transparency did not affect an arbitral tribunal's decision-making powers under the UNCITRAL Arbitration Rules; and paragraph (4) re-stating the principle contained in the present paragraph (3) of article 1 of the draft rules on transparency (as set out in paragraph 7 of A/CN.9/WG.II/WP.176), namely that the rules on transparency may be used in conjunction with any applicable arbitration rules.
23. В порядке справки далее было отмечено, что новые пункты 3 и 4 этого предложения в принципе являются непротиворечивыми, поскольку пункт 3 всего лишь обеспечивает, чтобы новые полномочия, предоставленные согласно правилам о прозрачности, не затрагивали полномочия арбитражного суда на принятие решений согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ; а в пункте 4 вновь излагается принцип, установленный в нынешнем пункте 3 статьи 1 проекта правил о прозрачности (содержащемся в пункте 7 документа A/CN.9/WG.II/WP.176), в котором прямо говорится о том, что правила о прозрачности могут использоваться в соответствии с другими арбитражными правилами.
The Commission should confine itself to the use of the term "internationally wrongful acts", which was uncontroversial.
Ей следует, таким образом, ограничиться употреблением выражения "международно-противоправные деяния", которое не носит спорного характера.
This is seen as uncontroversial from an investor perspective as long as the differentials in voting rights are disclosed to all potential purchasers.
Эта практика не считается спорной с точки зрения инвесторов, если различия в праве голоса доводятся до сведения всех потенциальных покупателей.
Mr. Keating (New Zealand): The annual draft resolution on this agenda item has traditionally been uncontroversial.
Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Ежегодный проект резолюции по данному пункту повестки дня традиционно не носил спорного характера.
As previously pointed out, the design and content of arbitration and conciliation procedures, under the MEAs, are well precedented and uncontroversial.
Как указывалось ранее, форма и содержание процедур арбитражного разбирательства и примирения, предусмотренных многосторонними природоохранными соглашениями, подкрепляются значительным числом прецедентов и не носят спорного характера.
The impact of longer leave schemes is not, however, uncontroversial as they may reduce women's attachment to the labour market and reinforce their career roles.
Однако влияние продолжительных отпусков является спорным, поскольку они могут привести к ослаблению связей женщин с рынком труда и усилению гендерных стереотипов в сфере труда.
As broadly recognized in international law, the design and content of arbitration and conciliation procedures, under the multilateral environmental agreements, are well precedented and uncontroversial.
В международном праве широкое признание находит тот факт, что форма и содержание процедур арбитражного разбирательства и примирения, указываемых в многосторонних природоохранных соглашениях, подкрепляются значительным числом прецедентов и не носят спорного характера.
It was suggested that the Commission should confine itself to the use of the term "internationally wrongful acts", which was uncontroversial, to ensure that the draft articles used neutral terminology, while giving State practice and doctrine enough latitude to devise, at a later date, terminology that would be acceptable to all.
Предлагалось, чтобы Комиссия ограничилась употреблением выражения "международно-противоправное деяние", которое не носит спорного характера, с тем чтобы обеспечить использование в проектах статей нейтральной терминологии, предоставляя при этом государственной практике и доктрине достаточную свободу действий для выработки на более позднем этапе терминологии, которая была приемлемой для всех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test