Traducción para "topped" a ruso
Topped
verbo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Total (top-10)
Итого (первая десятка)
Top 100 Companies
Первые 100 компаний
Top 10 countries/areas
Первая десятка стран/территорий
ENIMPAS not among the top 100
ЭНИМПАС не входит в число первых 100
The United Nations is at the top of that list.
Первой в их списке стоит Организация Объединенных Наций.
2.2.52.3 Insert, at the top of the first box:
2.2.52.3 В начале первой таблицы добавить:
VI. ANALYSIS OF TOP TWENTY ENTERPRISES
VI. АНАЛИЗ ПЕРВОЙ ДВАДЦАТКИ ПРЕДПРИЯТИЙ
I myself was never top in anything!
я же никогда ни в чем не был первым.
Ron’s legs were the longest and he reached the top of the hill first.
Рон как самый длинноногий первым добрался до вершины.
At the foot of the first set of stairs, they spotted Mrs. Norris skulking near the top.
Не успели они подойти к самой первой лестнице, как у ее подножия нарисовалась миссис Норрис.
“Know who you are, of course, the famous Harry Potter… And you’re Hermione Granger—always top in everything…”
Ты знаменитый Гарри Поттер… Ты Гермиона Грэйнджер, первая по всем предметам. — Джастин и ей пожал руку.
“Yep,” said Harry. “I’m going to tell anyone who can put a stop to it, and Dumbledore’s top of the list.
— Конечно, — ответил Гарри. — Я собираюсь рассказать о нем всем, кто может их остановить, а Дамблдор стоит у меня в этом списке первым.
That first night we were served dinner up at the top of the hotel by a woman dressed Japanese, but the menus were in English.
В первый вечер мы обедали на крыше отеля, официантка наша была одета в японский наряд, однако меню нам дали английское.
Before either of them could express their fury that Harry had come top of the class by not doing any work, however, the bell rang.
Но прежде чем хоть один из них успел возмутиться, что Гарри вновь попал в первые ученики, не ударив для этого пальцем о палец, прозвенел звонок.
I had gotten all the way down into the sleep itself! In the first part of the dream I’m on top of a train and we’re approaching a tunnel.
Я прошел весь путь наблюдений, до самого конца! В первой части сна я ехал на крыше железнодорожного вагона, приближаясь к туннелю.
There are all these people who are close to the top, who are very interested in what they are doing, and who I can talk to. So I’ve been very comfortable.
Здесь множество людей, которые являются в своем деле одними из первых, оно им страшно интересно, и с ними можно поговорить. Очень удобно.
A cover plate is mounted on top of the casting.
На верхней части литого блока устанавливается покрывающая пластина.
On top of this, expenditures on culture and art have been covered by gminas from their budgets.
350. Кроме того, расходы на культуру и искусство покрываются гминами за счет их бюджетов.
Re-capped tyres also have their tread removed, however in this case the new tread is larger than in the re-topped tyre, as it covers part of the tyre's sidewalls;
b) у шин с наложенным нового покрытия также удаляется протектор, однако в данном случае накладываемый новый протектор шире, чем у шины с восстановленным верхним покрытием, так как он частично покрывает и боковины шин;
Re-capped tyres also have their tread removed, although in their case the new tread used is larger than in the re-topped tyre, as it covers part of the tyre's sidewalls;
у шин с наложенным нового покрытия также удаляется протектор, однако в данном случае накладываемый новый протектор шире, чем у шины с восстановленным верхним покрытием, так как он частично покрывает и боковины шин;
The 2014 - 2015 United Nations regular budget allocation for UNEP regional offices is top-heavy; it covers the regional directors, subregional coordinators and a few regional subprogramme coordinators on an ad hoc basis.
Ассигнования на 2014-2015 годы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для региональных отделений ЮНЕП характеризуются дисбалансом в пользу расходов на руководящие должности; ими покрываются расходы на должности региональных директоров, субрегиональных координаторов и нескольких координаторов региональных подпрограмм.
in the meaning of the Convention for Safe Containers (CSC), a container the base of which covers an area not less than (a) 14 m² (150 square feet) or (b) not less than 7 m² (75 square feet) if fitted with top corner fittings.
по смыслу Конвенции по безопасным контейнерам (КБК) - контейнер, основание которого покрывает площадь, составляющую a) не менее 14 м2 (150 квадратных футов) или b) не менее 7 м2 (75 квадратных футов) при наличии верхних угловых фитингов.
- On top of your tent:
Это покрывало сверху палатки.
- Toilet paper, towel, washcloth, top sheet, bottom sheet.
Туалетная бумага, полотенце, мочалка, простыня, покрывало.
You'll find a drop cloth up on the top shelf.
Там же найдешь покрывало на верхней полке.
It's a full bird, stuffed with ham, topped with Gorgonzola.
Ѕеру птицу целиком, отбиваю молотком, покрываю сыром горгонзола.
Mysterious snowy white ice worlds, sheathing the top and bottom of the red planet.
Загадочные белые снега покрывают оба полюса Красной планеты.
She was on her stomach on top of the covers with her nightgown hiked up around her neck.
Она лежала на животе поверх покрывала при этом ночная рубашка задралась до шеи.
Mr harris, In warm weather I'm sure most of us Tend to sleep on top of the covers.
Мистер Харрис, в теплую погоду, я уверен, большинство из нас предпочитают спать поверх покрывала.
When it rains, water lies on top of it, and it looks like a place where you might get a drink.
Во время дождя они покрываются слоем воды, которая, обманчиво блестя, приглашает на водопой мучимых жаждой животных.
These clouds are near the top of a great ocean of air about 100 kilometers thick, composed mainly of carbon dioxide.
Эти облака покрывают огромный воздушный океан, около 100 километров толщиной, состоящий, в основном, из углекислого газа.
And then you nuke it, and the cheese gets all scabby on top, and it's like-- it's like you're eating a scab.
А когда разогреваешь её в микроволновке сыр покрывается корочкой, и на вкус как-будто ешь кору.
A light layer of grease lay on all the Formica-topped tables, but it was at least empty.
Пластмассовые столы покрывал легкий налет жира, но, по крайней мере, здесь было пусто.
Then he placed the fragment on top of that morning’s Daily Prophet, which lay unread on the bed, and attempted to stem the sudden upsurge of bitter memories, the stabs of regret and of longing the discovery of the broken mirror had occasioned, by attacking the rest of the rubbish in the trunk.
Тогда он положил осколок поверх лежавшего на кровати утреннего номера «Ежедневного пророка» и попытался стряхнуть с себя вызванные находкой разбитого зеркала горестные воспоминания и печаль, занявшись остатками мусора, покрывавшего дно чемодана.
Ranked by top 24 contributors to core resources Donors
Страны, взнос которых в регулярные ресурсы ПРООН превышает
15A - 12.4 The top angle of the crowfoot shall be a maximum of 60°.
15A - 12.4 Верхний угол анапуть-блока не должен превышать 60°.
The load compartments of wagons or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений вагонов или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The load compartments of vehicles or containers shall not be loaded above the top of their walls.
Высота загрузки грузовых отделений тнанспортных средств или контейнеров не должна превышать высоту их стенок.
The top of this backyard walls include pressure sensors for anything over 30 pounds.
Наверху задней стены находятся датчики давления, реагирующие на все, что превышает 13,5 кг.
Your news tops my news.
Твои новости превосходят мои новости.
Are you sure you're done topping yourself?
Ты точно закончила себя превосходить?
Nobody says you have to keep topping yourself.
Ты не обязан превосходить себя.
We hear a lot of stories, but this one tops them all.
Мы слышим много историй, но эта превосходит все.
You know the truth is are system's are outperforming every top seller in the market.
Правда в том, что наши системы превосходят любого ведущего продавца на рынке.
Just when I think you can't find new ways to embarrass me, you top yourself.
Как только я решаю, что тебе уже нечем смутить меня, как ты превосходишь сама себя.
I'm in the top 0.3% of the population which is an interesting demographic statistic because paradoxically my communication, interpersonal and intuitive skills are towards the lower quartiles.
По статистике я отношусь к тем 0,3 процентам населения. Которые прославились своими парадоксальными навыками в общении. В межличностных отношениях и в интуиции, которые значительно превосходят показатели большинства.
перевалить
verbo
Over the past five years, the region's excess savings over investment topped half a trillion dollars.
За последние пять лет превышение сбережений над вложениями в регионе перевалило за полтриллиона долларов США.
Global cross-border capital flows continue to rise, topping $6 trillion, mostly loan and debt securities (almost three quarters), mergers and acquisitions (M&As), and FDI (15 per cent).
Глобальные трансграничные потоки капитала, перевалив за 6 трлн. долл., продолжают расти, и в них преобладают кредиты и долговые обязательства (почти три четверти), финансирование слияний и поглощений (СиП) и ПИИ (15%).
I think I can top 265.
Думаю, я перевалю за 265 баллов.
"And the angels were so angry that they flung me out, "into the middle of the heath, on top of Wuthering Heights, "where I awoke sobbing for joy.
И ангелы рассердились и сбросили меня прямо в заросли вереска на Грозовом перевале, где я проснулась, рыдая от радости.
“Let’s try up here,” he said, leading the way over the top of the hill. They walked for a few hours, Harry, at Hermione’s insistence, hidden beneath the Invisibility Cloak.
— Пошли поищем вон там. — И он решительно двинулся к перевалу. Они бродили по холмам несколько часов. Гермиона потребовала, чтобы Гарри прятался под мантией-невидимкой.
With his remaining strength Sam leaped and caught the top, scrambled up, and dropped; and then he ran madly, sword blazing in hand, round a bend and up a winding tunnel.
Сэм подпрыгнул, схватился за верх двери, подтянулся, просунулся в лаз, перевалился, тут же вскочил и побежал со всех ног со сверкающим клинком в руке по извилистому проходу.
Prevention must remain at the top of the agenda.
Во главе угла должна оставаться профилактика.
Top Glove Corporation (Malaysia): An internationalizing enterprise
Корпорация "Топ глав" (Малайзия): предприятие в процессе интернационализации
Strengthening stability and security is at the top of the agenda of these forums.
Во главе угла деятельности этих форумов - укрепление стабильности и безопасности.
We have to place the combat against terrorism at the top of our agenda.
Мы должны поставить во главу угла борьбу с терроризмом.
That was why reconciliation must be put at the top of the Committee's agenda.
Вот почему необходимо поставить во главу повестки дня Комитета вопрос о примирении.
Chapter VIII of the Charter describes a dual bottom-up, top-down relationship.
Все аспекты таких связей отражены в главе VIII Устава.
Each individual on this list represents the top level of various networks linked to them.
Каждое из этих лиц стоит во главе различных связанных с ним сетей.
The EU, along with others, has put coordination at the top of the humanitarian agenda.
Наряду с другими ЕС поставил координацию во главу своей программы оказания гуманитарной помощи.
Specifically, we must place the question of disarmament and development at the top of our agenda.
Конкретно, мы должны поставить вопрос о разоружении и развитии во главу нашей повестки дня.
We've good reason to believe Pardee was top man in the Harkonnen underground here.
У нас есть основание полагать, что этот Парди был главой всей здешней харконненской подпольной сети.
“Yes, good point,” said Mrs. Weasley from the top of the table where she sat, spectacles perched on the end of her nose, scanning an immense list of jobs that she had scribbled on a very long piece of parchment. “Now, Ron, have you cleaned out your room yet?”
— Да, мысль хорошая, — согласилась миссис Уизли, которая сидела во главе стола и, нацепив на кончик носа очки, просматривала начертанный на очень длинном свитке пергамента список неотложных дел. — Скажи, Рон, ты в своей спальне уже прибрался?
The dearness of house-rent in London arises not only from those causes which render it dear in all great capitals, the dearness of labour, the dearness of all the materials of building, which must generally be brought from a great distance, and above all the dearness of ground-rent, every landlord acting the part the part of a monopolist, and frequently exacting a higher rent for a single acre of bad land in a town than can be had for a hundred of the best in the country; but it arises in part from the peculiar manners and customs of the people, which oblige every master of a family to hire a whole house from top to bottom.
Высокий уровень арендной платы за целый дом в Лондоне обусловлен не только теми причинами, которые влияют в том же направлении во всех крупных столицах: дороговизной труда, дороговизной всех строительных материалов, которые по общему правилу приходится подвозить издалека, и сверх того, высокою земельною рентою, поскольку каждый землевладелец выступает в качестве монополиста и часто взимает за один акр плохой земли в городе более высокую ренту, чем можно получить за сто акров лучшей земли в деревне, — он обусловлен отчасти особыми привычками населения, обязывающими каждого главу семейства снимать целый дом от подвала до чердака.
They drew away from me, for they felt the coming of my anger and they dared not face it while the Sun was in the sky. But they closed round at night, and I was besieged on the hill-top, in the old ring of Amon Sûl. I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. ‘At sunrise I escaped and fled towards the north. I could not hope to do more. It was impossible to find you, Frodo, in the wilderness, and it would have been folly to try with all the Nine at my heels. So I had to trust to Aragorn. But I hoped to draw some of them off, and yet reach Rivendell ahead of you and send out help.
Бой принять они не решились, и я беспрепятственно поднялся на Заверть, однако темнота придала им смелости (я подъехал к горе на исходе дня), и мне пришлось немало потрудиться, чтобы отогнать расхрабрившихся назгулов, – я думаю, даже во время гроз, когда над Завертью сверкают молнии, там не бывает так светло, как в ту ночь. Утром я решил пробиваться к Раздолу, но не напрямик, а в обход, с севера. Искать Фродо на Буреломном Угорье, сражаясь по ночам с Вражьими Прислужниками, было бесполезно да и попросту глупо: ведь если б я и разыскал хоббитов, то привел бы за собой весь Вражий Отряд, – поэтому я целиком положился на Арагорна и совершенно открыто повернул к северу, считая, что хотя бы несколько назгулов неминуемо кинутся меня преследовать, а я, сделав широкую петлю, опережу их, подъеду к Раздолу с севера и во главе сильной дружины эльфов разобью Вражий Отряд по частям.
Cut the tops off the trees.
Срезало верхушки деревьев.
Shall I take the top off the egg?
Срезать верхушку яйца?
The top of her head was removed.
Ей срезали полголовы. Это Сайлер!
Look, cut the tops off so that the tin would show.
Срезаю кончик, чтоб свинец видно было.
She'll cut the top off her shirt just to show her shoulder.
Она срезает верх футболки чтобы показать плечи.
Of course, I'd have to cut the top off my car,
- Конечно же, пришлось бы срезать верх у моей машины,
Yeah, there was more than half left, so I cut the top off.
Ага, там было больше половины, я просто сверху срезала.
You sliced the top of his head off, we saw him die.
Ты срезал верхнюю часть его головы. Мы видели, как он умер!
Doing what he does and one of your clients tops somebody.
Делать то, что он делает, а один из его пациентов кого-то срезает.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test