Ejemplos de traducción
This is a result of the habitual application of double standards and of the use, or threat of the use, of the veto on the part of the superPower on any draft resolution aimed at this objective.
Это является результатом ставшего уже привычным использования двойных стандартов и применения, или угрозы применения супердержавой права вето в отношении любого проекта резолюции, преследующего эту цель.
:: Prevention of regional arms races that could undermine the achievement of the United States and the Russian Federation in ending the superpower nuclear arms race as urged in article VI of the NPT.
:: предотвращение региональных гонок вооружений, которые могли бы подорвать успехи, достигнутые Соединенными Штатами и Российской Федерацией в прекращении гонки ядерных вооружений между супердержавами в ответ на призыв, содержащийся в статье VI ДНЯО;
Nonetheless, the perpetrators of these barbarous acts continue to go unpunished, enjoying impunity that is only possible owing to the protection that Israel receives from the superPower, which continues to supply Israel with the financial resources and arms that sustain its policy of aggression.
Тем не менее виновные в совершении этих варварских действий до сих пор не понесли ответственности, пользуются безнаказанностью, которой бы не было, если бы Израиль не пользовался защитой супердержавы, продолжающей непрерывно снабжать Израиль финансовыми ресурсами и оружием, которые подпитывают его политику агрессии.
The reaffirmation of the right of peoples to self-determination assumed particular importance in a unipolar world order marked by the desire of one superpower to impose an economic, political and military dictatorship through the dissemination of a single economic and political model, by the supremacy of a small group of countries armed with nuclear weapons, and by the manipulation of human rights for political ends.
Подтверждение права народов на самоопределение приобретает особую важность в условиях однополюсного мирового порядка, характеризующегося стремлением одной супердержавы навязать экономическую, политическую и военную диктатуру, распространяя одну на всех экономическую и политическую модель, главенством небольшой группы стран, обладающих ядерным оружием, и манипулированием правами человека в политических целях.
20. Experts argued that the ability of some emerging market countries to weather the latest financial storm remarkably well was the final proof of the evolving nature of some of those countries. They highlighted three major structural (i.e. permanent) changes to explain this evolution: (a) the build-up of war chests in a number of emerging market countries during the boom years through financial de-dollarization and deleveraging, coupled with the hoarding of liquid foreign assets; (b) the embracing of macroeconomic stability and the enhancement of monetary and fiscal policy track record; and (c) the surge of China as an economic superpower, large enough to become the key global driver of growth in emerging market Asia and commodity-exporting countries.
20. Эксперты утверждали, что способность некоторых стран с формирующимися рынками на удивление легко справляться с последствиями недавних финансовых потрясений является последним доказательством их эволюции, которая, по их мнению, объясняется тремя основными структурными (т.е. постоянными) факторами: а) наращиванием рядом стран с формирующимися рынками в годы бума запасов "на черный день" благодаря снижению роли доллара и кредитного "рычага" в экономике, а также накоплению ликвидных иностранных активов, b) повышением макроэкономической стабильности и укреплением денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики, и с) превращением Китая в экономическую супердержаву, достаточно мощную для того, чтобы стать главным локомотивом роста азиатских стран с формирующимися рынками и стран − экспортеров сырья.
Russia's no longer a superpower.
Россия больше не супердержава.
We're the only superpower left.
Мы единственная оставшаяся супердержава.
We'd be the world's only superpower.
-Были бы единственной супердержавой.
- Piece of... how are you a superpower?
- Кусок гов... И как вы стали супердержавой?
So who benefits from sowing discontent between two superpowers?
Так кто выигрывает от ссоры между двумя супердержавами?
In the eyes of those industrialised nations, China was a superpower.
В глазах этих индустриальных государств Китай был супердержавой.
But Russia was still far from its former superpower status.
Но Россия всё еще была далека от своего прежнего статуса супердержавы.
An undetectable nuclear delivery system could transform your tiny country into a superpower.
Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву.
And if you needed retinal scans, cell phone data dumps, biometrics of all the superpowers in the world--
И если вам нужны сканы сетчаток, данные с сотовых, биометрика на все супердержавы в мире,
We've been manipulated by a foreign superpower on our own soil. Not only ease, but with contempt.
Иностранные супердержавы манипулируют нами на нашей собственной земле не только с легкостью, но и с презрением.
Conference on the Role of Superpowers in Regional Conflicts, Vienna, Austria, May 1989.
Участник конференции по вопросу о роли сверхдержав в региональных конфликтах, Вена, Австрия, май 1989 года.
Space is no longer another battlefield for two superpowers, but a domain for multiple stakeholders.
Космос уже не является еще одним полем боя для двух сверхдержав, а является достоянием для многочисленных заинтересованных субъектов.
The involvement of the superpowers added to the pressures placed upon UNHCR as it struggled to meet the new needs.
Участие сверхдержав усилило нагрузку на УВКБ, которому пришлось заниматься решением новых проблем.
It had become a club of superpowers, whose right of veto could protect thousands of international criminals by blocking the Court’s procedures.
Он превратился в клуб сверхдержав, чье право вето может защитить тысячи международных преступников путем блокирования процедур Суда.
The ideological conflict of the erstwhile superPowers and their allies was a fact of daily life in the Eighteen-Nation Committee on Disarmament and its successor bodies.
Повседневной жизненной заботой Комитета 18ти стран по разоружению и его преемников являлся идеологический конфликт былых сверхдержав и их союзников.
(e) Will the rise of a few developing countries as economic superpowers influence South-South trade, technology and investment flows?
е) Повлияет ли превращение ряда развиваю-щихся стран в экономических сверхдержав на тор-говые потоки, потоки технологий и инвестиций между странами Юга?
That and no other is the imperial domination plan that the mightiest military superpower ever to exist intends to impose through blood and fire.
Именно в этом, а не в чемлибо ином, заключается план империалистического господства, который сама могущественная из всех когда-либо существовавших военных сверхдержав намеревается насаждать огнем и мечом.
16. As a few countries emerge as major economic superpowers and important trade partners, such as China and India, the impact across developing countries may be uneven.
16. Становление ряда стран, таких как Китай и Индия, как ведущих экономических сверхдержав и важных торговых партнеров может оказывать нерав-номерное влияние на остальные развивающиеся страны.
Eritrea was denied support by most of the international community while being victimized by successive Ethiopian Governments that obtained alternating help from the then two superpowers.
В большинстве случаев международное сообщество отказывало в поддержке Эритрее, которая подвергалась гонениям со стороны сменяющих друг друга правительств Эфиопии, которые получали альтернативную поддержку со стороны существовавших тогда двух сверхдержав.
7. While the end of the cold war transformed the global political climate of superpower confrontation, the United Nations goals of international peace and security remain elusive.
7. Хотя с окончанием холодной войны глобальный политический климат, который определялся противостоянием сверхдержав, и изменился, до достижения целей Организации Объединенных Наций по установлению международного мира и безопасности все еще далеко.
Both of these minerals necessary to the superpowers' weapons-guidance systems.
Оба этих минерала необходимы системам наведения оружия обеих сверхдержав.
And stitching is very much up there on my list of... superpowers.
И шить очень много там в моем списке... сверхдержав.
Okay, my idea was, you know, there was a code word to superpowers.
¬ общем, вы знаете, у мен€ была иде€, что существует кодовое слово сверхдержав.
Cuba knew that superpower well, after almost five decades of confrontation and threats.
После почти пяти десятилетий конфронтации и угроз Куба хорошо знает эту сверхдержаву.
Superpowers, however, have rarely sought Security Council approval for their actions.
Сверхдержавы, однако, редко обращались к Совету Безопасности за одобрением своих действий.
Why is the only superpower on the planet acting differently from one case to the other?
Почему единственная сверхдержава на планете действует в каждом случае поразному?
The main motivation had been the need to prevent the region from becoming entangled in superpower conflicts.
Этот шаг объяснялся необходимостью полностью исключить возможность вовлечения региона в конфронтацию между сверхдержавами.
With that in mind, we are determined to turn Albania into a small superpower of renewable energy in the region.
Учитывая это, мы твердо намерены превратить Албанию в маленькую сверхдержаву в сфере возобновляемой энергии в нашем регионе.
These talks helped experts to understand their counterparts' psyches and opened up the lines of communication between the two superpowers.
Эти переговоры помогли экспертам понять психику своих коллег и открыли линии связи между двумя сверхдержавами.
During the cold war the superpowers justified almost any level of spending by the "missile gap" numbers game.
Во времена холодной войны сверхдержавы оправдывали практически любые объемы расходов, жонглируя цифрами "ракетного отставания".
With the end of the superpower rivalry, nations everywhere have come to recognize their stake in the success of multilateral negotiations and the monitoring of weapons developments.
С окончанием соперничества между сверхдержавами страны всего мира осознали свою заинтересованность в успехе многосторонних переговоров и в контроле за положением дел в области вооружений.
There has been a relaxation of tensions between the superpowers and the resulting decline in military expenditures has provided them with that peace dividend.
В отношениях между сверхдержавами произошло ослабление напряженности, и достигнутое в результате этого сокращение военных расходов предоставило в их распоряжение упомянутый <<дивиденд мира>>.
The process of globalization, beginning in the early 1970s, has coincided with the political dominance of the United States as the main or even sole superpower.
Процесс глобализации, развернувшийся в начале 70-х годов, совпал с установлением политического доминирования Соединенных Штатов как главной или даже единственной сверхдержавы.
Scared is a superpower.
Испуганный является сверхдержавой.
Two superpowers retreating from war.
Две сверхдержавы отступились от войны.
- Behaving as a superpower ought to.
- Вести себя как полагается сверхдержаве.
We have heard the rationales offered by the superpowers.
Мы слышали объяснения, данные сверхдержавами.
This latest series of talks between the two great superpowers.
Последние переговоры между двумя сверхдержавами.
The world's only superpower prostrates itself to no country.
Единственная в мире сверхдержава не станет унижаться ни перед какой страной.
Is there concern about the appearance of a superpower flouting international law?
Существует ли опасение о появлении сверхдержавы, попирающей международное право?
Because didn't anybody ever tell you... ..fear is a superpower?
Потому что сделал не кто либо сказать вам ... ..fear является сверхдержавой?
The use of veto power by a superpower dozens of times has now become a monopoly used to protect Israel.
Применение права вето, к которому одна из супердержав прибегала десятки раз, стало теперь исключительным правом выступать в защиту Израиля.
At the same time, as the imperatives of superpower politics faded, external resource transfers were judged less in terms of realpolitik and increasingly in terms of their results and impact on socio-economic goals.
В то же время по мере отмирания императив политики противостояния супердержав передача внешних ресурсов уже в меньшей степени расценивается по политическим меркам и во все большей степени по ее результатам и воздействию на достижение социально-экономических целей.
In many of the affected countries, ethnic, religious, class and social cleavages at the core of the conflicts causing massive displacement were created or deepened during long periods of cold war superpower domination.
Во многих затронутых этой проблемой странах этнический, религиозный, классовый и социальный раскол, лежащий в основе конфликтов, которые повлекли за собой массовое перемещение, был порожден или усилен во время господства супердержав в период холодной войны.
Following the launch of the first man-made satellite, Sputnik-1, in October 1957, in the midst of the cold war, there was a growing concern in the international community that space might become yet another field for intense rivalries between the superpowers or would be left for exploitation by a limited number of countries with the necessary resources.
В октябре 1957 года, когда в самый разгар холодной войны был запущен первый искусственный спутник Земли, в рядах международного сообщества усилилась тревога по поводу того, что космос может превратиться в новую арену для острого соперничества супердержав или безраздельного господства в нем ограниченного числа стран, обладающих необходимыми ресурсами.
The West, all the superpowers, everything you believe in, Paul,
Для вас? Для запада, для всех супердержав, которым вы так верили, Пол.
With the superpowers now launching disarmament talks, the Russian people are eager for them to succeed.
С началом переговоров супердержав о разоружении русский народ жаждет их успеха.
But like all warring superpowers, nothing brings you back to the U.N. Like small annoying countries acting like complete jackholes.
Но как и у всех воинственных супердержав, ничто так не заставляет вас вернуться в ООН, как надоедливые мелкие страны, которые ведут себя по-дурацки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test