Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It has also been suggested that only rich people carried swords and they rode their horses on the left while the ordinary poor walked to the right.
Было также предложено, чтобы только богатые люди носили мечи и чтобы они ездили на своих лошадях слева, а простые бедные люди двигались по правой стороне дороги.
I rode horses.
Я ездила верхом.
I rode motorcycles.
Я ездил на мотоциклах.
You rode well.
Ты хорошо ездишь верхом.
When we rode together...
когда мы ездили вместе..
- He rode a donkey.
- Он ездил на осле.
Pop rode it, right?
Отец на нём ездил.
You rode the bus?
Ты ездишь на автобусе?
You rode a motorcycle.
Ты ездил на мотоцикле!
They rode white polecats.
Они ездили верхом на кроликах.
Einstein rode a bike.
Эйнштейн тоже на нём ездил.
I rode very fairly well.
Я ездил верхом порядочно.
‘I did not know you rode bare-back, Gandalf,’ he said. ‘You haven’t a saddle or a bridle!’
– А я и не знал, что ты ездишь без седла и уздечки, Гэндальф! – сказал он.
We rode round the Kremlin walls every day, and Napoleon used to give orders where they were to be patched, where built up, where pulled down and so on.
Мы ездили каждый день кругом кремлевских стен, он указывал, где ломать, где строить, где люнет, где равелин, где ряд блокгаузов, – взгляд, быстрота, удар!
But Saruman had slowly shaped it to his shifting purposes, and made it better, as he thought, being deceived — for all those arts and subtle devices, for which he forsook his former wisdom, and which fondly he imagined were his own, came but from Mordor; so that what he made was naught, only a little copy, a child’s model or a slave’s flattery, of that vast fortress, armoury, prison, furnace of great power, Barad-dûr, the Dark Tower, which suffered no rival, and laughed at flattery, biding its time, secure in its pride and its immeasurable strength. This was the stronghold of Saruman, as fame reported it; for within living memory the men of Rohan had not passed its gates, save perhaps a few, such as Wormtongue, who came in secret and told no man what they saw. Now Gandalf rode to the great pillar of the Hand, and passed it;
Но Саруман медленно и упорно перестраивал его в угоду своим злокозненным планам и думал, что он – великий, несравненный, искусный зодчий; на самом же деле все его выдумки и ухищренья, на которые он разменял былую мудрость и которые мнились ему детищами собственного хитроумия, с начала до конца были подсказаны из Мордора: строил он не что иное, как раболепную копию, игрушечное подобие Барад-Дура, великой Черной Твердыни с ее бастионами, оружейнями, темницами и огнедышащими горнилами; и тамошний властелин в непомерном своем могуществе злорадно и горделиво смеялся над незадачливым и ничтожным соперником. Таков был оплот Сарумана, так его описывала молва, хотя очевидцев и не было, ибо не помнилось ристанийцам, чтобы кто-нибудь из них проник за крепостные врата; а те немногие, кто там побывал, – те, вроде Гнилоуста, ездили туда тайком и держали язык за зубами.
76. A soldier assigned to a military checkpoint was killed as he rode his motorcycle in Hazzah.
76. Солдат, приданный военному контрольно-пропускному пункту, был убит, когда он ехал на своем мотоцикле <<Хазза>>.
He saw D. C. riding down the road on a bike; he called him, whereupon the deceased turned around and rode towards them.
Он видел, как Д.К. ехал по дороге на велосипеде; он окликнул его, после чего тот развернулся и подъехал к ним.
:: Hassan Kawarei (age 24) and Ihsan Mahrous Al-Agha (age 23) were killed by an airstrike as they rode on a motorcycle in Khan Younis.
:: В результате авиационного удара погибли Хасан Каварей (24 лет) и Ихсан Махрус Аль-Ага (23 лет), которые ехали на мотоцикле в Хан-Юнисе.
:: An Israeli airstrike killed Abdel Hakim Suleiman Al-Masdar (age 56) and Mo'men Al-Masdar (age 19) as they rode a motorcycle in Al-Moghazi refugee camp in central Gaza Strip.
:: В результате нанесенного Израилем авиационного удара были убиты Абдель Хаким Сулейман Аль-Масдар (56 лет) и Момен Аль-Масдар (19 лет), когда они ехали на мотоцикле по территории лагеря беженцев Аль-Могхази в центральной части сектора Газа.
These barbaric attacks by the occupying Power resulted in the death of Abdallah Hassan Makkawi, 24 years of age, who was deliberately targeted as he rode on his motorcycle in Rafah, as well as caused injury to more than 15 civilians, including 5 children, many of whom remain in serious condition.
В результате этих варварских нападений, совершенных оккупирующей державой, погиб 24-летний Абдалла Хассан Маккави, который ехал на своем мотоцикле в Рафах и подвергся преднамеренному нападению, а также были ранены более 15 гражданских лиц, включая пятерых детей, причем многие из них до сих пор находятся в тяжелом состоянии.
On the other hand, Minister Pronk has reported progress and improvements: "the situation in the Nuba Mountains has improved ... we rode southwards by car to Kadugli ... on the way we visited villages and refugee camps ... there is no hunger ... since the beginning of this year [the situation of human rights] has improved ... the new Governor is sincere ... there are improvements to speak about ... the relief to refugees is good, better than in Khartoum ... we came across professional Sudanese aid organizations, Islamic and Christian, with dedicated support.
А вот министр Пронк, напротив, говорит о прогрессе и изменениях к лучшему: "... положение в Нубийских горах улучшилось ... мы ехали на машине в южном направлении к Кадугли ... по пути заезжали в деревни и лагеря беженцев ... люди не голодают ... с начала нынешнего года положение (в области прав человека) улучшилось ... новый губернатор - искренний человек ... налицо заметные достижения ... работа по оказанию чрезвычайной помощи беженцам поставлена хорошо - лучше, чем в Хартуме ... нам стало известно о суданских профессиональных организациях, занимающихся оказанием помощи, как исламских, так и христианских, которые пользуются широкой поддержкой среди населения.
He rode with you.
Он ехал с тобой.
We rode all night,
Мы ехали всю ночь,
They rode the bus.
Они ехали в автобусе.
I rode in the ambulance.
Ехала в скорой помощи.
I rode home in machine.
Я ехал домой в машине.
I rode with Reverend Mather.
Я ехала к Преподобному Мэзеру.
No busses rode into town.
Автобусы не ехали в город.
You rode all through the night.
- Ты ехала всю ночь?
Rode with them boys from Texas.
Ехали с ребятами из Техаса.
Sorry. I rode a bike here.
Прости, я ехал на велике.
The king rode now slowly at the end of the day.
Конунг ехал медленно, он утомился за день.
For many hours they rode on through the meads and riverlands.
Тянулись дневные часы, а они все ехали приречьем, заболоченными лугами.
We bring little provision, for we rode forth to open battle, not to a siege.
Мы-то налегке: на битву ехали, а не садиться в осаду.
Behind them rode Elladan, last of the Company, but not the last of those that took the downward road.
За ними ехал Элладан, замыкающий, но не последний на этой наклонной дороге.
‘Four days and nights, and on into a fifth, we rode from the Black Stone,’ he said.
– Четверо с лишним суток ехали мы от Черного Камня, – сказал он. – И поверите ли?
They rode now more swiftly, and by midnight the Fords were nearly five leagues behind.
Ехали быстрее, чем прежде, и к полуночи проскакали добрых пять лиг.
Aragorn and Éomer and Imrahil rode back towards the Gate of the City, and they were now weary beyond joy or sorrow.
Арагорн, Эомер и Имраиль ехали к городским воротам, все трое утомленные до изнеможения.
Though they rode through the midst of the Shire all the evening and all the night, none saw them pass, save the wild creatures;
Вечером и ночью ехали они по Хоббитании, и никто их не видел, кроме диких зверей;
The hobbits rode on up a gentle slope, passing a few detached houses, and drew up outside the inn. The houses looked large and strange to them.
Хоббиты ехали по улице и с удивлением оглядывали непривычно большие дома.
She rode a bike with training wheels, completed art projects with zest, and became fully engaged in imaginative play.
Она стала кататься на детском велосипеде, с интересом участвовать в художественных проектах и заниматься творческими играми.
Stephanie rode Arabians ...
Стефани каталась на арабах...
Rode one, too.
Даже каталась на одном.
- You rode a camel?
- Ты катался на верблюде?
I...rode a hoverboard.
Я катался на ховеборде.
I rode a unicorn.
Я каталась на единороге.
We rode horses together.
Мы катались на лошадях вместе.
Afterwards Jim said the witches be witched him and put him in a trance, and rode him all over the State, and then set him under the trees again, and hung his hat on a limb to show who done it.
На другой день Джим рассказывал, будто ведьмы околдовали его, усыпили и катались на нем по всему штату, а потом опять посадили под дерево и повесили его шляпу на сучок, чтобы сразу видно было, чье это дело.
There for some time they sat huddled mournfully together in the cold stony night, while sleep crept upon them in spite of all they could do to hold it off. The moon now rode high and clear. Its thin white light lit up the faces of the rocks and drenched the cold frowning walls of the cliff, turning all the wide looming darkness into a chill pale grey scored with black shadows.
Сели рядышком, как можно теснее, чтобы как-нибудь угреться среди холодных камней, и сон начал их одолевать – бороться с ним не было сил. Высоко сиял ясный месяц: в его беловатом свете поблескивали голые глыбы. Утесистый обрыв заливал серый полумрак, изборожденный черными тенями.
That's why you rode me.
Именно поэтому ты меня терроризировала.
Unarmed, they rode to save weight.
Оружия, как лишний вес, они не брали.
A couple of saddle tramps just rode in.
Там показалась пара бродяг на лошадях.
The thing you rode in when you arrived, it was floating up there.
парило в небе.
A couple of teenagers found him when they rode up here on their A.T.V. for a little moonlight make-out.
Пара подростков нашли его когда проезжали здесь ночью на квадроциклах.
He rode through a stop sign two blocks from the third crime scene at the Seven Seas motel.
Превысил скорость в паре кварталов от третьего места преступления возле мотеля "Севен Сиз".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test