Ejemplos de traducción
sustantivo
With chlorine-containing wastes, the chloride content will precipitate as silver chloride.
При обработке хлорсодержащих отходов хлоридный компонент будет выпадать в осадок в виде хлорида серебра.
The addition of cuprous iodide in addition to potassium iodide will form the more stable precipitate Cu2HgI4.
Кроме того, в результате дальнейшего добавления йодистой меди будет образовываться более устойчивый осадок в форме Cu2HgI4.
With chlorine-containing wastes, the chloride content will precipitate as silver chloride (Turner 2001).
При обработке хлоросодержащих отходов хлоридный компонент будет выпадать в осадок в виде хлорида серебра (Turner 2001).
This leads to the formation of mercury sulfate (HgS) and other metal sulfite precipitate, which can be removed from the process using a press filter.
В результате этого образуется сульфат ртути (HgS) и другой металлический сульфитный осадок, который может быть удален из этого процесса с помощью пресс-фильтра.
The simplest is to increase the alkalinity (addition of caustic) to precipitate the metal hydroxides, which have value based on their metal assay.
Самый простой из них заключается в повышении щелочности раствора (с помощью каустических добавок), от чего металлы выпадают в осадок в виде гидроокисей, ценность которых определяется концентрацией соответствующего металла.
When the solubility limit of selenium in sodium sulphite solution is reached, black selenium precipitates out, forming a black slurry which is then filtered to produce a selenium concentrate that is sold as commercial-grade selenium.
По достижении предела растворимости селена в растворе сернокислого натрия селен выпадает в осадок, образуя на дне ванны черный шлам, из которого отфильтровывается селеновый концентрат, пригодный для продажи в качестве технического селена.
This lamp is always on, always hot, so the cocaine precipitates out.
Эта лампа всегда включена, всегда горячая, кокаин постепенно выпадает в осадок.
So you should get a layer of alcohol with DNA molecules precipitated out.
Добавив его, мы получим прослойку спирта, в то время как ДНК выпадет в осадок.
...that it is tasteless, colorless and does not precipitate has the potential to mask and intensify these potentially lethal exposures.
...а именно, что он не имеет ни вкуса, ни запаха и не выпадает в осадок... ...потенциально может скрывать и усиливать эти потенциально смертельные последствия".
They were supposed to be formaldehyde (it’s wonderful to know what we once worried about) and he had it all figured out, how the formaldehyde was precipitating, and so on.
Предполагалось, что они состоят из формальдегида (подумать только, какие вещи нас тогда волновали), и Уилт провел расчеты, посвященные тому, как это вещество выпадает в осадок — ну, и так далее.
Dissolved contaminants do not precipitate, but are adsorbed onto another species that are precipitated.
Растворенные загрязнители не осаждаются, однако адсорбируются на другие виды, которые допускают осаждение.
This portion is precipitated in the kiln exhaust gas filter.
Эта доля осаждается в печном фильтре для отработанных газов.
It quickly forms flocks (or flakes) and takes a very short time to precipitate.
Коллоиды быстро коагулируют в флокулы (или хлопья) и весьма быстро осаждаются.
Parts of remaining mercury may follow precipitates to further processing from the purification process.
Часть оставшейся ртути может осаждаться для дальнейшей обработки после процесса очистки.
In Denmark it is sent to a chemical waste plant, where the chromium is precipitated and disposed of at a landfill.
В Дании ее направляют на завод по обработке химических отходов, где хром осаждается и удаляется на захоронение.
The gold is then precipitated using sodium metabisulfite, oxalic acid, zinc or other agents.
Затем золото осаждается с использованием пиросульфита натрия, щавелевой кислоты, цинка или других агентов.
Processes where mercury is converted to a solid chemical compound which can be removed via precipitation, scrubbing or filtering include the Outokumpu and Bolkem processes where the mercury is precipitated as solid sulphate compounds and the Boliden Norzink process where mercury is precipitated in the form of mercurous chloride.
Процессы, в рамках которых ртуть преобразуется в твердое химическое соединение, допускающее удаление путем осаждения, очистки и фильтрации, включают процессы "Утокумпу" и "Болкем", в которых ртуть осаждается в виде твердых сульфатных соединений, и процесс "Болиден-Норцинк" где ртуть осаждается в виде хлорида ртути.
(c) The Bolkem process9 is based on mercury being reacted with sulphuric acid and treated with sodium thiosulphate to precipitate the mercury as mercuric sulphide;
с) процесс Болкем9 основывается на реакции ртути с серной кислотой, после чего она обрабатывается с помощью сероватистокислого натрия и осаждается в виде сульфида ртути;
(c) The Bolkem process is based on mercury being reacted with sulphuric acid and treated with sodium thiosulphate to precipitate the mercury as mercuric sulphide;
с) процесс Болкем10 основывается на реакции ртути с серной кислотой, после чего она обрабатывается с помощью сероватистокислого натрия и осаждается в виде сульфида ртути;
Conditions then must have been rather like they are today in other shallow tropical lagoons where the water evaporates so fast that it becomes extremely salty, and calcium carbonate in solution starts to precipitate as an extremely fine, limy mud, layer upon layer.
По своим характеристикам это место было очень похоже на современные тропические лагуны. Вода здесь интенсивно испарялась, сильно увеличивая свою солёность, и растворённый в ней карбонат кальция осаждался слой за слоем, тончайшей известковой плёнкой.
This trend, while not precipitous, has since shown no signs of slowing down.
С тех пор этот процесс не ускорялся, но и не замедлялся.
This trend, while not precipitous, has continued in recent years as demonstrated by the following examples:
С тех пор этот процесс не ускорялся, но и не замедлялся, о чем свидетельствуют следующие примеры:
This trend, while not precipitous, has continued in subsequent years, as demonstrated by the following examples:
С тех пор этот процесс не ускорялся, но и не замедлялся, и можно привести достаточно большое количество соответствующих примеров:
The process of development often precipitates large-scale movements out of rural areas into towns and cities.
Процесс развития часто ускоряет процессы массового перемещения населения из сельских районов в малые и крупные города.
The difficulty here is in walking the fine line between releasing a study that would forestal a crisis and releasing one that would precipitate a crisis.
При этом весьма сложно не переступить грань и обеспечить, чтобы исследование, которое предупредило бы кризис, не превратилось в исследование, его ускоряющее.
(b) Does it lead to or precipitate systemic changes that will increase women's choices and promote their empowerment?
b) открывается ли путь осуществлению/ускоряется ли процесс реализации системных изменений, которые приведут к увеличению числа имеющихся у женщин вариантов выбора и будут содействовать расширению их возможностей?
41. Mr. Mohamed (Sudan) said that news was sometimes more than a report of events; it had been known to contribute to world events, even precipitating them.
41. Г-н Мохамед (Судан) говорит, что новости иногда представляют собой нечто большее, чем сообщение о событиях; известно, что они вносят свой вклад в мировые события и даже ускоряют их.
Foreign investors then begin to expect a currency devaluation and their eventual reaction to the weak macroeconomic “fundamentals” — rising inflation, trade deficits and overvalued currency — precipitates capital flight.
Затем иностранные инвесторы начинают ожидать девальвации валюты и их последующая реакция на слабую макроэкономическую "основу", а именно усиление инфляции, торгового дефицита и завышение курса валюты, ускоряет бегство капитала.
As such it was considered premature to precipitate the process for developing and approving non-compliance procedures and institutional mechanisms that would most likely not be presented to the Conference of the Parties at its first meeting.
Таким образом, было сочтено преждевременным ускорять процесс разработки и утверждения процедур, касающихся несоблюдения, и соответствующих организационных механизмов, которые, по всей вероятности, не будут вынесены на рассмотрение первого совещания Конференции Сторон.
- To increase the predictability of military activities and to avert crises and reduce the risk of military conflict, whether intentional or unintentional, by heading off dangerous errors or misperceptions that could generate or precipitate them;
- повышение предсказуемости военной деятельности и предотвращение кризисов и снижение опасности военного конфликта, как преднамеренного, так и непреднамеренного, путем предотвращения опасных ошибок или устранения неправильных представлений, которые могут порождать или ускорять их;
The Setting Maul is only one of three artifacts that precipitate the moving of the Warehouse.
Молот Богов - лишь один из трех артефактов, ускоряющих переезд Хранилища.
The region is characterized by large variations in precipitation.
5. Этому региону свойственны значительные колебания в количестве выпадающих осадков.
Most precipitation occurs in summer, and varies greatly among regions.
Большая их часть выпадает летом и варьируется в широких пределах между регионами.
36. Seven stations monitor the quality of water precipitations.
36. Семь станций обеспечивают мониторинг качества воды, выпадающей в виде осадков.
According to some estimates, there has been a 19 per cent increase in precipitation.
Согласно некоторым оценкам, количество выпадаемых осадков возросло на 19 процентов.
However, in some regions precipitation will increase, while decreases are likely elsewhere.
В то же время в некоторых районах количество выпадающих осадков увеличится, тогда как во всех других оно, вероятно, сократится.
The islands are subjected to heavy rainfall, although precipitation decreases from east to west.
Над островами выпадают обильные дождевые осадки, хотя их уровень снижается с востока на запад.
Air pollution not only poses a health hazard but also has a harmful impact on precipitation.
Загрязнение воздуха не только создает угрозу для здоровья человека, но и отрицательно сказывается на выпадающих осадках.
The average temperature is 8°C and the ground surface receives yearly between 500 and 900 mm of precipitation.
Среднегодовая температура составляет 8°С, и в год на поверхность земли выпадает от 500 до 900 мм осадков.
One often unnoticed effect of global warming is it causes more precipitation, but more of it coming in one-time big storm events.
Один из часто не замечаемых эффектов глобального потепления это то, что оно вызывает больше осадков, которые выпадают сразу большими порциями в ливнях.
I hope that you accept my idea, my proposal, and I hope that you do not precipitate any negative reaction to it from now till April.
Я надеюсь, что Вы согласитесь с моей идеей, моим предложением, и надеюсь, что Вы не будете торопиться с какой-то негативной реакцией на этот счет в период с настоящего момента до апреля".
He must not act precipitously.
Торопить события не следует.
If you had been patient, I would have explained... that I, too, thought Frank Hackett precipitate... and that the reorganization of the News Division would not be executed... until everyone, specifically you, Max... had been consulted and satisfied.
Если бы ты потерпел, то я объяснил бы... что тоже считаю, что Фрэнк Хакет слишком торопится, и что реорганизации отдела теленовостей не будет... пока все, особенно ты, Макс... не будут опрошены и удовлетворены.
We did not act precipitately.
Мы действовали не опрометчиво.
Instead, it had behaved precipitously, failing to take account of the absence of a consensus.
Игнорируя отсутствие консенсуса, он поступает опрометчиво.
The limitations of the United Nations should not encourage Member States to take precipitate action.
Ограниченные возможности Организации Объединенных Наций не должны подталкивать государства-члены к опрометчивым действиям.
Pakistan is concerned that this precipitate denunciation of the test-ban treaty may imply the possibility of the conduct of further nuclear tests.
Пакистан испытывает озабоченность в связи с тем, что такой опрометчивый отказ от договора о запрещении испытаний может быть чреват возможностью проведения дальнейших ядерных испытаний.
At the present time, anger or the inevitable difficulties of consensus-building may cloud judgement or give rise to pressure to act precipitously or unilaterally.
В настоящее время озлобленность или неизбежные трудности сплочения консенсуса могут затмить здравый смысл или дать толчок опрометчивым или односторонним действиям.
Of course, the decision to participate in an operation or to terminate such participation was the prerogative of the country itself, but such decisions should not be taken precipitously, so as not to compromise the operation.
Разумеется, решение об участии в операции и прекращении такого участия является прерогативой самой страны, но такие решения не должны приниматься опрометчиво, с тем чтобы операция не оказалась под угрозой срыва.
46. It must also be ensured that the transition from peacekeeping to peace-building was seamless, since precipitate withdrawal or hasty downsizing of a mission could jeopardize the achievements of a successful peacekeeping mission.
46. Следует также следить за тем, чтобы миротворчество плавно переходило в миростроительство, так как опрометчивые решения о полном или частичном свертывании миссий могут свести на нет позитивные результаты успешных миротворческих операций.
Sheer necessity dictates our attitude, and the volatility of our region adds caution against any precipitate renunciation of our agenda for arriving at a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
Наша позиция продиктована исключительно необходимостью, а неустойчивый характер положения в нашем регионе заставляет проявлять еще большую осторожность в отношении любого опрометчивого отказа от поставленных нами перед собой задач по установлению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
But if prices of agricultural products, particularly foodstuffs, are not determined by market forces but by government policy, it is precipitous to condemn prima facie subsidization of insurance premiums for farmers as being an uneconomic use of resources without examining the specific insurance scheme.
Однако, если цены на сельскохозяйственную продукцию, особенно на продовольственные товары, определяются не рыночными силами, а государственной политикой, безоговорочно осуждать субсидирование страховых премий для фермеров как неэкономное использование ресурсов, не проанализировав конкретные схемы страхования, опрометчиво.
Aggravated by a lack of pregnancy planning, and by social and family pressures, especially from their partners, such situations may cause great emotional conflict that may lead to precipitous acts, with possible permanent physical and psychological consequences.
Усугубляемые отсутствием планирования беременности, социальным давлением и давлением в семье, в особенности со стороны родителей, подобные ситуации способны стать причиной продолжительного эмоционального конфликта, который может спровоцировать опрометчивые действия с возможными долговременными физическими и психологическими последствиями.
If I may be so precipitant, even jealousy?
Если я могу быть опрометчивым, даже ревность?
He was not prone to rashness and precipitate action;
Он не был склонен к стремительным и опрометчивым действиям.
On the other hand, we may well regret precipitate action.
С другой стороны, мы можем пожалеть о поспешно принятом решении.
Precipitate decisions might call the system of collective security into question.
Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности.
He argues that the precipitate haste of the expulsion was intended to avoid such an eventuality.
Он утверждает, что целью столь поспешной его высылки было избежать подобного развития событий.
242. This phase is timed to avoid both delay and precipitate action.
242. В заключение следует отметить, что этот этап расследования организуется так, чтобы не допустить как задержек, так и чрезмерной поспешности.
Japan considered it essential not to act precipitately, but to continue with careful study of the subject.
Япония полагает, что поспешность в данном случае неуместна, и предлагает тщательно изучить этот вопрос.
It is not unreasonable for countries that enjoy the privileges of the status quo to prefer to avoid making precipitate decisions.
У стран, которым выгодно существующее положение, есть все основания избегать поспешных решений.
It was necessary, however, to carry out an in-depth analysis before taking any precipitate action.
Однако, прежде чем предпринимать поспешные действия, необходимо провести глубокий анализ.
However, care must be taken not to precipitously adopt one-size-fits-all solutions.
Однако нужно проявить осторожность и воздержаться от поспешного принятия единых для всех случаев решений.
We therefore believe it would be precipitous to continue to reduce the number of meetings allocated for the general debate.
Поэтому мы полагаем поспешным продолжать сокращать число заседаний, отведенных для общих прений.
In the absence of such conditions, precipitate action or misguided decisions can erode the Organization's credibility.
В отсутствие таких условий поспешные действия или неверные решения могут привести к эрозии авторитета Организации.
You left here somewhat precipitately.
Вы отбыли отсюда несколько поспешно.
Gentlemen, gentlemen, this is no matter for precipitate action.
Господа, господа, не нужны поспешные действия.
Queen Isabella has rather precipitously expelled all the Jews from Spain... the Murranos, as they once dared to call us.
Королева Изабелла поспешно выгоняет всех евреев из Испании... марранов, (так называли крещеных евреев в Испании и Португалии) как они однажды осмелились обозвать и нас.
You should've warned me, Piter. You moved too precipitately for the good of our enterprise." He scowled. "Possibilities!" The thought hung like a sine wave in Leto's mind: Paul and Jessica have escaped!
Ты должен был доложить мне об этом, Питер, А ты действовал слишком поспешно, и это может повредить нашему делу. «Вероятности!..» – передразнил он. В мозгу герцога билась одна мысль: Пауль и Джессика спаслись!..
Yet in spite of all these temptations, let me warn my cousin Elizabeth, and yourself, of what evils you may incur by a precipitate closure with this gentleman’s proposals, which, of course, you will be inclined to take immediate advantage of.’
И все же, невзирая на эти его достоинства, мне бы хотелось предостеречь мою кузину Элизабет, а также и Вас в отношении печальных последствий, связанных с излишне поспешным ответом на его предложение, очевидная привлекательность которого могла бы заставить Вас сразу его принять».
The aircar flung itself through the air at R17 and above, deposited them next to the Heart of Gold which stood starkly on the frozen ground like a bleached bone, and then precipitately hurled itself back in the direction whence they had come, presumably on important business of its own.
Аэромобиль, молнией просвистев в воздухе со скоростью R17 или даже выше, доставил компанию к “Сердцу Золота”, обглоданной костью торчавшему в подмерзшей земле, а затем поспешно помчался назад, туда, откуда они только что прибыли, видимо, по каким-то своим очень важным делам.
When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved upon quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself—and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or anyone else?” “Nay,”
Сегодня утром вы ведь хотели представить себя в самом выгодном свете, заявив миссис Беннет, что не задержались бы в Незерфилде и пяти минут, если бы вам вздумалось его покинуть. По существу же, что похвального в поспешности, из-за которой важные дела могут остаться незаконченными и от которой никакого проку нет ни вам самому, ни кому-либо другому?
низвергать
verbo
In 1929, however, a man called Hubble had looked into the night sky with his telescope and noticed an extraordinary thing, a remarkable observation that would precipitate the revolutionary idea that Professor Hoyle would eventually sneeringly label the Big Bang.
Однако в 1929году человек по фамилии Хаббл взглянул в ночное небо с помощью своего телескопа и обнружил удивительную вещь, выдающееся наблюдение, низвергавшее революционную идею, пренебрежительно названную Профессором Хойлом Большим Взрывом.
38. The numbers drop precipitously at the end of primary school (CM2).
38. Следует отметить, что при переходе из начальной школы в шестой класс значительное число молодых людей бросают школы.
To throw the skull in the air and then to precipitate myself to catch it.
Кидать его в воздух, а затем бросаться его ловить.
The era of a divided world based on blocs and polarization, which severely strained international relations and precipitated crises for many decades, is now over.
Эпоха разделенного мира, зиждущегося на блоках и поляризации, которые в течение десятилетий опасно напрягали международные отношения и ввергали мир в кризисы, теперь подошла к концу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test