Ejemplos de traducción
At this point in time, it is not very productive to linger on the past.
На данном этапе долго задерживаться на обсуждениях уже произошедшего было бы не очень продуктивно.
Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily.
Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться.
I do not think it is necessary to linger over introducing this draft decision which is before you.
Я не вижу необходимости задерживаться на представлении этого проекта решения, который находится перед вами.
once they have started to cross a carriageway, not to take an unnecessarily long route, and not to linger or stop on the carriageway unnecessarily.
- начав переход через проезжую часть, выбирать по возможности самый короткий путь и без необходимости не задерживаться и не останавливаться на проезжей части.
But I can rest only for a moment, for with freedom comes responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.
Но я могу отдыхать лишь мгновение, так как со свободой приходят обязанности, а я не смею задерживаться, так как мой долгий путь еще не завершен>>.
There is no need to linger here on the formal follow-up to studies in the form of resolutions and decisions of the Sub-Commission and its parent bodies.
Нет оснований задерживаться на формальных последствиях исследований, которые находят свое отражение в резолюциях и решениях Подкомиссии и органах контроля.
Inspectors should take note of areas of potential environmental factors which could lead to disease development (e.g. along hedgerows, and other shaded areas, where moisture lingers on the plants, late blight symptoms may be more prevalent).
Инспекторы должны учитывать области потенциальных экологических факторов, которые могут привести к развитию заболеваний (например, на участках вдоль изгородей и других затененных участках, где влага задерживается на растениях, могут в большей степени проявляться симптомы фитофтороза).
- Roll linger when...
- Рулон задерживается когда...
We mustn't linger.
Мы не должны задерживаться.
And she always lingers.
И она всегда задерживается.
And no lingering stares.
И никаких задерживающихся взглядов
- Roll linger when life...
- Рулон задерживается,когда жизнь ...
It is unwise to linger overlong on doorsteps in these troubled times.
В эти трудные времена неразумно слишком долго задерживаться на пороге.
He did not linger over Ron’s cauldron, but backed away swiftly, retching slightly.
У котла Рона он и вовсе задерживаться не стал — поспешно отскочил от него, едва сдержав рвотный позыв.
But I can rest only for a moment, for with freedom come responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.
Но я могу отдыхать только мгновение, ибо со свободой приходит ответственность, и я не смею медлить, поскольку мой долгий путь еще не закончен>>.
Garvey! Don't linger!
Гарвей, не медли!
Our fingers linger.
Наши пальцы медлят.
Do not linger here.
Что нам медлить?
Did I linger around?
Разве это я медлю?
Why do we linger thus?
Что медлить нам еще?
Don't linger! Forward, with a rush!
Не медлить с броском вперёд!
Yes, only that: " don't linger" .
Да, только одно слово: "Не медлить".
It's because they didn't want to linger.
Это потому, что они не хотели медлить.
Why do you linger here when there is no hope?
Зачем ты медлишь, если нет надежды?
Now our hearts are full of joy, let's not linger
Полны сердца наши радости, не медлите ж.
But Jordan lingered for a moment more.
Но Джордан медлила уходить.
but she still lingered and would not go away.
но та еще медлила уходить.
‘But we must be swift,’ said Gimli. ‘He would not wish us to linger.
– Только без промедления, – добавил Гимли. – Он бы и сам велел не медлить.
The neighbourhood of Isengard is no place now to linger in. I will ride ahead at once with Peregrin Took. It will be better for him than lying in the dark while others sleep.
Нечего медлить неподалеку от Изенгарда. Я поеду вперед и возьму с собой Перегрина Крола: нынче спать ему не придется.
then for a long time he gazed at the handwriting of the address, familiar and dear to him, the small and slanted handwriting of his mother, who had once taught him to read and write. He lingered;
потом долго еще вглядывался в почерк адреса, в знакомый и милый ему мелкий и косенький почерк его матери, учившей его когда-то читать и писать. Он медлил;
- I don't want to linger.
- Я не хочу засиживаться.
You don't linger in the toilet, and you empty your plate
Вы не засиживаетесь в туалете, всегда доедаете за собой
So, I cleared out all the magazines, newspapers, and most of the books and I hid away all the throw pillows and blankets and I lowered the heat to 55 to ensure minimal post-meal lingering.
Значит так, я выбросила все журналы, газеты и большую часть книг, и спрятала все подушки и покрывала, а также снизила отопление до 13 градусов, чтобы они не засиживались после обеда.
Harry, Ron, and Hermione did not linger at the table, as the arrival of Madame Delacour, Fleur, and Gabrielle made the kitchen uncomfortably crowded.
Гарри, Рон и Гермиона за столом засиживаться не стали, поскольку появление мадам Делакур, Флер и Габриэль сделали кухню несколько тесноватой.
Well, it looked pretty passionate to me, you lingered.
Что ж, это выглядело достаточно страстно для меня, ты замешкался.
They, too, were heading for home, but lingered, talking with a woman acquaintance who had come up to them.
Они тоже поднимались домой, но замешкались, разговаривая с подошедшею знакомой.
The young men went in first, while Pyotr Petrovich, for propriety's sake, lingered a little in the entryway, taking off his coat.
Молодые люди прошли вперед, а Петр Петрович, для приличия, замешкался несколько в прихожей, снимая пальто.
But you, my daughter you will linger on in darkness and in doubt as nightfall in winter that comes without a star.
Но ты, дочь моя ... ты будешь влачить существование во мраке и сомнении ... как опустившаяся ночь зимы, которая пришла без звезды.
My Government believes that the lingering disagreement among some political parties should be resolved so that it will not jeopardize the formation of a new government.
Мое правительство считает, что затягивающиеся разногласия между некоторыми политическими партиями должны быть урегулированы с тем, чтобы это не угрожало созданию нового правительства.
This decade has also witnessed the perennial impasse in the Conference on Disarmament, the lingering ambivalence about the negotiation of a fissile material cut-off treaty, the continuing failure to ratify the CTBT, and the inability of the Disarmament Commission to agree on guidelines in the pursuit of disarmament objectives.
В течение этого десятилетия также наблюдался постоянный застой на Конференции по разоружению, сохранялась неясность относительно переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, затягивался процесс ратификации ДВЗЯИ и наблюдалась неспособность Комиссии по разоружению договориться о руководящих принципах по достижению целей в области разоружения.
You don't linger on about it, you don't fucking go around weeping about it, and you don't, you know, behave like a kid with sore thumb, loco sucking it.
Не надо с этим затягивать, не надо, блядь, пускать нюни и не надо вести себя как дитё с вавой на пальчике, котороё бешено его сосёт.
It's over; why should we linger?
Все кончено, зачем тянуть время?
He doesn't linger, he doesn't collect trophies.
Он не мешкает, не собирает трофеи.
Okay, it was Valentine's day, and he was lingering.
Это было в День святого Валентина, и он слишком мешкал.
Ok. I'm lingering.
- Я опаздываю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test