Traducción para "line-by-line" a ruso
Ejemplos de traducción
128 Printout content display shall be sequential, line by line.
128 Вывод содержания распечаток производится в последовательном порядке построчно.
It will be subject to simultaneous review by both experts and Governments and to a final line-by-line approval at a session of the plenary.
Они будут подлежать одновременному рецензированию экспертами и правительствами и конечному построчному одобрению на сессии пленарного совещания.
Draft resolutions can be worked through line by line within a time frame that allows all members to express their views.
Проекты резолюций могут обсуждаться построчно в сроки, позволяющие всем членам Совета высказать свои мнения.
Written amendments were submitted for inclusion in the drafting committee’s revised draft for the first reading, which was conducted by the full Court, examining the text line by line.
Письменные поправки представляются для включения в предусмотренный редакционным комитетом проект решения для первого чтения, которое проводится с участием всего состава Суда, проводящим построчное рассмотрение данного текста.
Following the line-by-line consideration, it was agreed that interested representatives would hold informal consultations on the remaining bracketed sections of the text with a view to presenting a revised version to the Committee of the Whole.
Было решено, что после построчного рассмотрения заинтересованные представители проведут неофициальные консультации по оставшимся заключенным в скобки сегментам текста с целью представления пересмотренной редакции Комитету полного состава.
66. Brazil established an inclusive consultation process for the review of its national communication, which included a line-by-line editing process similar to the review of reports by the Intergovernmental Panel on Climate Change.
66. В Бразилии налажен процесс инклюзивных консультаций для обзора ее национальных сообщений, который включает в себя процесс построчного редактирования, аналогичный процессу рассмотрения докладов Межправительственной группой экспертов по изменению климата.
Rather than a line-by-line negotiation, a negotiation with reactions to ideas, amendments or concrete proposals for improvement is expected from the delegations, in order to arrive at a revised version with a schedule establishing the next stage.
Для того чтобы выработать пересмотренный вариант резолюции с графиком следующего этапа, от делегаций ожидается не ведение <<построчных>> переговоров, а проведение переговоров с реагированием на идеи, поправки или выдвижением конкретных предложений в целях улучшения текста.
5. Two options were discussed: (1) to focus primarily on the remaining issues and the text of the agreement that had not been discussed so far (namely, the annexes); and (2) to start the discussion from the beginning, line by line.
5. Обсуждались два варианта: 1) сосредоточиться главным образом на оставшихся вопросах и тексте соглашения, которые пока не рассматривались (а именно на приложениях); и 2) приступить к обсуждению с самого начала, построчно.
Following a line-by-line consideration of the draft decision on sustainable consumption and production, the Committee agreed that an informal group of interested representatives would discuss the remaining bracketed sections with a view to presenting a revised version for consideration by the Committee.
30. После построчного рассмотрения проекта решения по устойчивому потреблению и производству Комитет решил, что оставшиеся в квадратных скобках разделы обсудит неофициальная группа заинтересованных представителей с тем, чтобы представить пересмотренный вариант на рассмотрение Комитета.
58. The view was expressed that reviewing the strategic framework on a line-by-line basis should be avoided and that it was necessary to focus more on policy direction and overall programme design, in particular with respect to the issues of overlap and duplication.
58. Было выражено мнение, согласно которому необходимо избегать пересмотра стратегических рамок на построчной основе и сосредоточить более пристальное внимание на вопросах стратегического управления и общей разработки программ, в частности, при решении проблем параллелизма и дублирования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test