Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
But the fuzzy navels were so... fuzzy.
Да, но пушистые пупки были такие... пушистые.
White, fuzzy gloves.
Белые, пушистые перчатки.
Warm, fuzzy, love.
Мягкая, пушистая, любящая.
- Name. Fuzzie Dunlop, sir.
Пушистый Данлоп, сэр.
Come on, fuzzy dice!
Давайте, пушистые кости!
Especially for being fuzzy.
Особенно за пушистость.
He's cute, he's fuzzy.
Он милый, пушистый.
Fuzzy side up, not down.
Пушистой стороной вверх.
Okay, my fuzzy bunny, okay.
Хорошо, пушистый кролик.
adjetivo
16. Obviously, to rethink the entire Organization, when resources were limited and goals still fuzzy, was a much more difficult task.
16. Безусловно, переосмысление концепции всей Организации в условиях ограниченности ресурсов и все еще неясных целей - задача значительно более сложная.
- They're really fuzzy...
- Все так неясно...
What fuzzy-minded sentiment.
Какое неясное чувство.
Image, ah, goes fuzzy
Изображение, становится неясным.
I wonder if your visions are conveniently fuzzy.
- Вы делаете это специально, чтобы быть неясным. Смеется.
That's pretty warm and fuzzy talk coming from you, Pierce.
Какие осторожные и неясные разговоры ты ведешь, Пирс.
I know, but I'm a little fuzzy on the exact details.
Я понимаю что это правило, но мне немного неясны детали.
Supposing the particles, instead of being tiny little points, were sort of warm, fuzzy, extended things, right?
Полагают, что частицы - это не маленькие точки, своего рода горячие, неясные, протяжённые сущности.
It's Fuzzy Felt.
Это ворсистый фетр.
Or a big fuzzy glove.
Или на большую ворсистую перчатку.
What makes it distinctive is the fuzzy leaves.
Их выделяют ворсистые листья. Подожди.
Maybe we're more the fuzzy glove types.
Может мы с ним пара более ворсистых перчаток?
These are baggy, fuzzy PJs with a flap on the butt.
Это мешковатая, ворсистая пижама с откидной частью на заднице.
I've run 8,000 miles on that tennis court... chasing a fuzzy, little yellow ball with an oversized racket.
Я пробежала 13 тысяч км на этом корте, бегая за ворсистым, маленьким желтым мячиком с огромной ракеткой в руках.
Ethnic groups are usually intermingled, dividing lines between them are usually fuzzy, best described by the new mathematical field of fractal geometry.
Этнические группы обычно переплетаются, разделительная линия между ними обычно неопределенная, наилучшим образом характеризуемая новой математической областью геометрии.
I gotta be honest, my whole plan is very fuzzy right now.
Я буду честен, весь мой план прямо сейчас очень неопределенный.
Joe. There is nothin'... fuzzy... about what I feel for you.
Но, ты знаешь, в том, что я чувствую к тебе, нет неопределенности.
You didn't happen to pet a fuzzy, 4-legged, vampire-killing machine, did you?
Ты же не превратишься в неопределенную, четырехногую машину для убийства вампиров, да?
A mixture of careful observations, mathematics and record-keeping with fuzzy thinking and pious fraud.
смесь аккуратных наблюдений, математики и ведения записей с неопределенными рассуждениями и ложью во спасение.
I mean, besides the fact that it's an evening of you, it's also the first Friday in many many moons that I'm not at my parent's house and that knowledge is giving me a really warm, fuzzy feeling right about now.
В смысле, кроме того что, этот вечер с тобой, это также еще и первая пятница в течении многих-многих лун, что я не в родительском доме и это знание вызывает во мне теплые неопределенные чувства.
Has a precise way of speaking—clipped off, no fuzzy edges—razor-apt." And the Duke, behind them, had said: "Scientist type."
Разговаривает очень четко – никаких неопределенностей, каждая фраза словно бритвой отрезана. И герцог, стоя позади, добавил: – Типичный ученый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test