Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
They apparently want others to foot the bill.
Им явно хочется, чтобы счета оплачивал кто-то другой.
In accordance with these amendments, work in the home is placed on an equal footing with remunerated work for pension purposes and company pension entitlements.
В соответствии с внесенными в законодательство поправками, работа на дому приравнивается к оплачиваемой работе для целей пенсионных начислений и пенсионных пособий по линии компаний.
Unless changes were implemented with due care and attention, Member States would ultimately have to foot the bill when the actuarial balance was adversely affected.
Если изменения не будут производиться с надлежащей осторожностью и вниманием, государствам-членам в конечном итоге придется оплачивать расходы в случае негативных последствий для актуарного баланса.
A father is granted remunerated paternity leave for 14 successive days following the birth of the child in order to enable him to assume the obligations and responsibilities of care and assistance on an equal footing with the mother.
Отец имеет право на получение оплачиваемого отпуска или бюллетеня по уходу за ребенком продолжительностью 14 дней подряд после рождения ребенка, чтобы наравне с матерью нести ответственность и выполнять обязанности по уходу и помощи.
Moreover, to arrive at a legal definition of women's rights, it was necessary to provide conditions enabling women participate in political, economic, social and all other activities on an equal footing with men and to secure their rights to education and to freely a freely chosen and fairly remunerated job.
Для достижения равенства полов и ликвидации дискриминации помимо юридического определения прав женщины необходимо создать условия, которые благоприятствовали бы участию женщин в политической, экономической, общественной и другой деятельности и гарантировать им право на образование и на свободный выбор хорошо оплачиваемой профессии.
57. The Committee also recalled that articles 194 and 195 of the Labour Code granted paid leave to adoptive parents and unpaid childcare leave to parents until the child reached the age of three, which were available for women and men on an equal footing.
57. Комитет также отметил, что статьи 194 и 195 Трудового кодекса предусматривают предоставление оплачиваемого отпуска приемным родителям и неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми родителям детей в возрасте до 3х лет, которые предоставляются мужчинам и женщинам на равной основе.
On the contrary, it is the entire United Nations membership - namely CD members, as well as those countries that have not been included in the CD's membership - which through their assessed contributions to the United Nations budget has to foot the bill for what has now become the Conference's continued inactivity for the past eight years.
Наоборот, за счет своих разверстанных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций фактуру за то, что уже стало непрестанной бездеятельностью Конференции на протяжении последних восьми лет, приходится оплачивать всему членскому составу Организации Объединенных Наций, а именно членам КР и тем странам, которые не были введены в членский состав КР.
413. The Act also stipulates that a father is granted remunerated paternity leave for 14 successive days following the birth of the child in order to enable him to assume the obligations and responsibilities of care and assistance on an equal footing with the mother, and provides for the possibility of extending the paternity leave for 21 successive days in the event of the child's illness.
413. Устанавливается также, что отец имеет право на оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка продолжительностью 14 последовательных дней с даты рождения ребенка, чтобы наравне с матерью выполнять обязанности по уходу за ребенком; кроме того, в случае болезни ребенка отец имеет право продлить такой отпуск на 21 последующий день.
The Integrated Management Information System (IMIS) cost over US$ 80 million, ILO's Integrated Resource Information System (IRIS) system cost some US$ 40 million and WHO has signed a contract with Oracle Corporation at a cost of US$ 55 million and on and on it goes with Member States footing huge bills for the same services.
Комплексная управленческая информационная система (КУИС) обошлась в более чем 80 млн. долл. США, Комплексная система информации о ресурсах (КСИР) МОТ стоила примерно 40 млн. долл. США, ВОЗ подписала контракт с "Оракл корпорэйшн" на 55 млн. долл. США и т.д. и т.п., при этом государства-члены оплачивают колоссальные счета за одни и те же услуги.
Employers are required amongst other things "to create working conditions which enable women and men to work on an equal footing, to afford women and men the possibility of combining work with family duties, to pay women and men equal remuneration for the same work, given the same qualifications and the same working conditions, and to take action to establish working conditions which do not endanger life or health".
При этом работодатель обязан <<создавать условия работы, позволяющие женщинам и мужчинам осуществлять трудовую деятельность на равных; обеспечивать женщинам и мужчинам возможность совмещать трудовую деятельность с семейными обязанностями; одинаково оплачивать труд женщин и мужчин при одинаковой квалификации и одинаковых условиях работы; принимать меры по созданию безопасных для жизни и здоровья условий труда>> и т.п.
- You're footing the bill.
- Да. - Ты оплачиваешь счет.
They refused to foot the bill.
Он отказывается оплачивать расходы.
Well, I assume, when one foots the bill for a wedding, one foots the entire bill.
Ну, полагаю, если ты оплачиваешь свадьбу, то оплачиваешь все счета.
Someone else is footing the bill.
– Счета оплачивает кто-то другой.
You and Mick are footing the bill.
Вы с Миком оплачиваете расходы.
- Is he footing the bills?
Это он оплачивает счета? Не так ли?
Well,to be fair,I'm footing the bill.
Чтобы было все честно, я оплачиваю все.
And do you know who is footing my bill?
А кто оплачивает мой счет Вы знаете?
63. On 23 August, upon landing in Buoth, Mayom County, Unity State, an IGAD monitoring and verification team was arrested by SPLM/A in Opposition youth and forced to walk to Wicok, about four hours by foot from Buoth.
63. 23 августа после высадки в Буоте, округ Майом в штате Вахди, члены группы наблюдения и контроля ИГАД были арестованы молодыми людьми из НОДС/А в оппозиции и были вынуждены идти пешком в Викок, что в четырех часах ходьбы от Буота.
For 23 per cent of the rural population, in comparison with 8 per cent of the urban population, the nearest health post is more than 30 minutes away on foot; the populations of the islands of S. Antao, S. Nicolau and Brava are most affected by this problem.
Для того чтобы добраться до ближайшего пункта медицинской помощи, 23% жителей сельских районов − против 8% жителей городов − придется идти пешком более 30 минут; наибольшие трудности в этом плане испытывают жители островов Санту-Антан, Сан-Николау и Брава.
We have to go on foot
Нам придётся идти пешком.
Not near, by foot.
Не близко, если идти пешком.
We'll have to go in on foot.
Дальше придется идти пешком.
We must continue on foot.
Дальше мы должны идти пешком.
We shouldn't be on foot!
Мы не должны идти пешком!
We'll have to go by foot from here.
Дальше надо идти пешком.
Salomé, I command thee to dance. (stamps foot)
Саломея, вели тебя я танцевать.
Everybody dance always with the left foot first.
Всегда начинают танцевать с левой ноги.
Okay, I'm gonna need a little more foot movement.
Ну, я хочу чтобы ты танцевал..
Gonna be tough to dance on one foot now.
Наверное, непросто теперь танцевать на одной ноге.
Go easy on the foot. You will be dancing the tango within a week.
Не нагружайте ногу, и через неделю сможете танцевать танго.
We couldn't do any dancing because of her club foot, but the punch was delicious.
Мы с ней не танцевали - у неё деревянная нога... но пунш был - пальчики оближешь.
Salman and I went to the cherry pop in west hollywood, Where I danced on a 7-foot-high lucite cube.
Мы с Салманом были в ночном клубе в Восточном Голливуде и я танцевал на прозрачном кубе высотой в полтора метра.
then the old bear come down the path, put his foot in the small trap.. bang..he's caught. so he does a dance, around here to get his toe loose..
Когда старый медведь придет сюда, он наступит на маленький капкан, попадет в него, начнет прыгать, чтобы высвободить лапу, танцевать вокруг большого и попадет в него, БАЦ!
“I simply can’t dance anymore,” she panted, slipping of one of her shoes and rubbing the sole of her foot. “Ron’s gone looking to find more butterbeers.
— Все, больше танцевать не могу, — пропыхтела она, стягивая с ног туфли и растирая ступни. — Рон пошел сливочное пиво искать.
“It’s these—ouch—shoes my brother gave me—ow—they’re eating my—OUCH—feet—look at them, there must be some kind of—AARGH—jinx on them and I can’t—AAAAARGH—get them off.” He hopped from one foot to the other as though dancing on hot coals.
— Эти туфли… ой… их дал мне брат… уй… они грызут мне… а… ноги… взгляните, они, наверно… УРРР… заколдованы… МА-ММА… снимите их. — Он прыгал с ноги на ногу, словно танцевал на раскаленных углях.
Bacteria that feed on methane and other noxious chemicals provide sustenance for 3-foot-long tubeworms and tiny clams.
Питающиеся метаном и другими ядовитыми химическими веществами бактерии обеспечивают пищу для мельчайших моллюсков и трубчатых червей, достигающих до трех футов в длину.
We need clear and fair rules that will enable the developing world to compete on an equal footing and to achieve greater levels of prosperity.
Нам необходимы четкие и справедливые правила, которые позволят развивающемуся миру соревноваться на равноправной основе и достигать более высокого уровня процветания.
The city of Ras alKhaimah stands at the foot of the northern flanks of this range, which reach an altitude of around 2,438 metres at their highest point.
У основания северных участков этой гряды, которая в самой высокой точке достигает высоты 2 438 м, расположен город РасэльХайма.
At the foot of the northern reaches of this chain, which attains an elevation of 2438 metres at its highest point, lies the city of Ras al-Khaimah.
У основания северных участков этой гряды, которая в самой высокой точке достигает высоты 2438 метров, расположен город Рас-эль-Хайма.
However, in the areas where chancellery and residential premises of diplomatic and consular missions are located, permanent security coverage is provided by motorized and foot patrols.
В то же время в районах, в которых расположены служебные и жилые помещения дипломатических и консульских представительств, постоянное обеспечение безопасности достигается за счет использования моторизированных и пеших патрулей.
If it is a foot control, the prescribed performance shall be obtained by applying to the control a force not exceeding 70 daN and the control shall be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.
2.2.3 При наличии ножного управления предписанную эффективность достигают путем приложения к органу управлению усилия, не превышающего 70 даН, причем управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем.
2.2.3. If it is a foot control, the prescribed performance must be obtained by applying to the control a force not exceeding 70 daN and the control must be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.
2.2.3 Если аварийный тормоз имеет ножное управление, то предписанная эффективность должна достигаться путем приложения к управлению усилия, не превышающего 70 даН, причем управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем.
A case study shows that while Georgia can produce high-quality apple juice concentrate at a competitive price, the cost of transporting one "twenty foot equivalent unit" (TEU) to a European port from Georgia can be as high as 3,'000 USD.
Одно из тематических исследований показывает, что Грузия может производить высококачественный яблочный сок-концентрат по конкурентоспособной цене, однако стоимость транспортировки одного стандартного 20футового контейнера (ТЕУ) из Грузии в европейский порт может достигать 3 000 долл. США.
If it is a foot control, the prescribed performance must be obtained by applying to the control a force not exceeding 50 daN in the case of vehicles of category M1, and 70 daN in the case of other vehicles, and the control must be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.
2.2.3 Если аварийный тормоз имеет ножное управление, то предписанная эффективность должна достигаться путем приложения к управлению усилия, не превышающего 50 даН для транспортных средств категории M1 и 70 даН для других транспортных средств; управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем.
...in the mid-Atlantic, moving rapidly northeast 30-foot waves.
--из центра Атлантики стремительно движется волны достигают 30 футов.
Young Neuman apparently stepped into an abandoned well shaft, and is lodged somewhere in the narrow 150-foot pipe.
Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
28750 feet up the mountain Scott and Dawes reach the Hillary Step - a 40-foot wall of rock and ice.
На высоте 8760 метров Скотт и Доуз достигают Ступени Хиллари - 15-метровой стены из скал и льда.
We're looking at 80-foot seas with winds up to 120 knots we have solid green water over the bow and we've got a fire in the engine room.
Мы видим 260-километровые волны и ветры достигающие 120 узлов. мы вычерпываем морскую воду с носовой части и у нас пожар в моторном отсеке.
(c) Minimum radius of the edges of the support-leg foot shall be 3.2 mm.
c) минимальный радиус краев ступни опоры составляет 3,2 мм.
The main dock is 1,000 feet long, handling ships of up to a 32-foot draught.
Длина основного дока порта составляет 1000 футов, и он может принимать суда с осадкой до 32 футов.
15. Current asking rents in Manhattan average $54 per square foot.
15. В настоящее время средний размер арендной платы в Манхеттене составляет 54 долл. США за кв. фут.
The rates shown in the standard cost guidelines were $45 per square foot for 2002.
Ставки, предусмотренные в руководящих положениях по стандартным расценкам, составляли в 2002 году 45 долл. США за квадратный фут.
A search for the make and year of the SUV in that video yields a vehicle height of precisely six foot, four inches.
Запрос на год выпуска этого внедорожника с видео показывает, что его высота составляет ровно 6 футов и 4 дюйма.
I could've gone 30 feet at 32 degrees Fahrenheit, 29.9 inches of mercury should put PSI at 14.7, which makes 600 pounds per square foot.
Я мог погрузится на 30 футов при 32-х градусах по Фаренгейту. При 29,9 дюймов ртутного столба будет 14,7 фунтов на квадр. дюйм, что составляет 600 фунтов на квадр. фут.
That is why she ought to be a bit more grateful, a bit more courteous, and why, ten years on, it's no hardship to me to put a little distance between me and her, and if I never have reason to set foot in that barn again...
Именно поэтому ей следовало быть чуть более благодарной, чуть более любезной. И поэтому, 10 лет спустя, для меня не составляет труда отдалиться от нее. И если бы мне больше никогда не довелось ступить в этот сарай, я был бы очень счастливым человеком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test