Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
A side event entitled "The Global Compact in practice" will take place during the twenty-first session of the Council in order to faciliate dialogue on its environmental dimensions.
В ходе двадцать первой сессии Совета будет проведено параллельное мероприятие под названием "Глобальный договор на практике" с целью содействовать диалогу по вопросам, касающимся его экологических аспектов.
This heavy reliance on administrative source had faciliated both the process of making detailed state and local area income estimates and the process of obtaining reasonably complete estimates of income and its components.
Подобное использование преимущественно административного источника содействовало как процессу подготовки подробных оценок доходов на уровне штатов и на местном уровне, так и процессу получения достаточно полных оценок доходов и их компонентов.
In addition, the Department's Guide to Information at the United Nations, published in English and French, facili-tates access to the vast amount of data and other information produced by the entire United Nations system.
Кроме того, Guide to Information at the United Nations ("Руководство по вопросам информации в Организации Объединенных Наций"), публикуемое Департаментом на английском и французском языках, облегчает доступ к огромному объему данных и другой информации, производимой всей системой Организации Объединенных Наций.
To reduce risks of inconsistencies at the national level, one approach that may be relevant for developing countries is that adopted by Colombia and Peru, where a single institution is responsible for both competition policy and IPR matters, even though internal procedures remain separate ; this has greatly faciliated consultations and sharing of views. * It has been suggested that, as regards follow-up work, a case approach be adopted, whereby a number of countries undertake a round-table discussion on a few cases handled by their respective national competition authorites, and that common themes be drawn, including approaches that might be used as a "model" for IP enforcement guidelines.
Для снижения риска несогласованности действий на национальном уровне развивающимся странам можно было бы взять на вооружение подход, подобный тому, который используют Колумбия и Перу, где и за вопросы политики в области конкуренции, и за вопросы ПИС отвечает единое учреждение, хотя внутренние процедуры при этом остаются разными; это значительно облегчает проведение консультаций и обмен мнениями94. * В рамках процедуры организации последующей работы было предложено взять на вооружение конкретизированный подход, в рамках которого определенное число стран проведут "круглый стол" для обсуждения нескольких дел, рассмотренных их соответствующими национальными органами по вопросам конкуренции, и было предложено выбрать общие темы, в том числе связанные с подходами, которые можно было бы использовать в качестве "модели" для руководящих принципов в области обеспечения прав интеллектуальной собственности95.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test