Ejemplos de traducción
Peacemaking must be seen to be their priority, and they must show steadfastness and equanimity during the mediation and after a peace agreement is signed.
Миротворчество должно стать их приоритетом, и они должны продемонстрировать стойкость и хладнокровие как во время посреднического процесса, так и после подписания мирного соглашения.
I'm here to help you concede the wisdom of the state, to prepare you to accept the inevitable with equanimity.
Я здесь для того, чтобы помочь вам осознать правоту государства, и подготовить вас к встрече с неизбежным с подобающим хладнокровием.
Minds that are historically poisoned with conquest can hardly experience the essential equanimity and calm of re-creation.
Умы, отравленные прошлыми завоеваниями, вряд ли могут невозмутимо и спокойно предаваться процессу воссоздания.
The civilized world can no longer ignore the situation and maintain its equanimity in the face of the inhumane treatment of the Palestinian people, especially over these past few weeks.
Цивилизованный мир не может более игнорировать эту ситуацию и невозмутимо взирать на бесчеловечное обращение с палестинским народом, особенно в течение последних нескольких недель.
Sir, how does a human being attain equanimity ?
Господин,как человек обретает невозмутимость (спокойствие)?
Think you, Lord, that I can look upon such scenes with equanimity?
Думаешь, Господи, я могу невозмутимо взирать на такие сцены?
In the spirit of President Obama, I'm gonna accept that with a calm, almost medicated equanimity. I'll just go ahead and be one of the other black presidents.
В духе,свойственном президенту Обаме, я спокойно воспринимаю эти поползновения, абсолютно невозмутимо я просто пойду дальше, как мои предшественники- другие чёрные президенты.
The message stated that extremism is a stranger to Islam, which is founded upon equanimity and tolerance, and called upon the international community to work earnestly to implement international law, to respect international instruments and to eradicate the causes of violence and racism.
В послании говорилось о том, что экстремизм не имеет ничего общего с исламом, который основан на спокойствии и терпимости, и прозвучал призыв в адрес международного сообщества работать над выполнением принципов международного права, соблюдением международных договоров и искоренением причин насилия и расизма.
You have handled this opening session, which was never going to be completely straightforward, with professionalism, and I think one of the things that has impressed me is that, despite any little obstacles along the way, you have maintained complete equanimity and good humour.
Вы профессионально оперировали этой вводной сессией, что никогда не бывает совершенно нехитрым делом, и как мне думается, одна из вещей, которая впечатлила меня, состоит в том, что, несмотря на всякие мелкие препоны на этом пути, вы сохраняли полное спокойствие и добрый юмор.
There occurred a most depressing and tragic setback to our equanimity.
Ќашему спокойствию пришел самый ужасный и трагический конец.
- Amen. Thy equanimity and singleness of purpose, so we might prove thy stalwart and worthy servants in our war against sin.
Даруй нам спокойствие и целеустремлённость, и ты увидишь, что мы верные и достойные воины в нашей борьбе с грехом.
I don't believe even the gifted diplomat could maintain that kind of equanimity unless his office had already been contacted with demands.
Сомневаюсь, что даже хороший дипломат способен на такое спокойствие, только если его офис уже не получил просьбу о выкупе.
The patience, equanimity and skill which he displayed throughout his presidency won the admiration of us all.
Терпение, самообладание и компетентность, которые он демонстрировал на протяжении всего своего пребывания на посту Председателя, вызвали восхищение у всех нас.
Especially in the current ominous conditions, therefore, it behoves the United Nations, the highest international forum and the collective conscience of humanity, to conduct its deliberations with justice and equanimity.
В нынешних угрожающих условиях Организации Объединенных Наций, представляющей собой высший международный форум и коллективную совесть человечества, особенно подобает проводить свою работу и прения справедливо, не теряя самообладания.
We regret in particular that we could not find neutral language in paragraph 7 of this resolution and a willingness to compromise which would have enabled both the Commission and our negotiating partners to live with the resolution with equanimity.
Особенно мы сожалеем о том, что мы не сумели найти нейтральные формулировки для пункта 7 этой резолюции, а также желания пойти на компромисс, который позволил бы как Комиссии, так и нашим партнерам по переговорам с самообладанием согласиться с этой резолюцией.
He accepted her betrayal with equanimity.
Он принял её измену с самообладанием.
Throughout our first term of presidency of the Council, in July last year, we succeeded in maintaining the necessary equanimity and balance to steer the work and the debates on the various issues brought before the presidency of the Council.
В июле прошлого года, когда моя страна впервые председательствовала в Совете, нам удавалось поддерживать атмосферу беспристрастия и сбалансированности, необходимую в руководстве работой и прениями по различным вопросам, которые ставились перед Председателем Совета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test