Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Mexico has emphasized the importance of ensuring the rule of law in international activities since it submitted comments on the Dumbarton Oaks Plan.
Мексика подчеркивает важность обеспечения законности в рамках международной деятельности с тех самых пор, как она представила замечания по думбартон-окскому плану.
The outline of the United Nations prepared at Dumbarton Oaks in August and September 1944 was agreed to at Yalta in February 1945 at the level of head of Government.
План Организации Объединенных Наций был подготовлен в Думбартон-Окс в августе-сентябре 1944 года и согласован в Ялте в феврале 1945 года на уровне глав государств.
These proposals were prepared, as everyone knows, in the Dumbarton Oaks talks, with the participation of delegations from the United States, the United Kingdom, the Soviet Union and China.
Эти предложения, как всем хорошо известно, были подготовлены на переговорах в Думбартон Оукс при участии делегаций из Соединенных Штатов Америки, Соединенного Королевства, Советского Союза и Китая.
It should be recalled that a proposal of this kind was made by the United States and the United Kingdom during the Dumbarton Oaks talks, but it was rejected by the Soviet delegation on instructions from Stalin himself.
Следует напомнить, что предложение такого характера было сделано Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в ходе переговоров в Думбартон Оксе, но было отвергнуто советской делегацией по указанию Сталина.
In the remarks paper, Mexico - which was not invited to Dumbarton Oaks - adopted the position by the distinguished jurists of the informal Allies Committee on the future of the Permanent Court of International Justice.
В документально оформленных замечаниях Мексика, которая не была приглашена в Думбартон-окс, взяла на вооружение позицию видных юристов из неофициального комитета союзников относительно судьбы Постоянной палаты международного правосудия.
He also suggested feasible ways to strengthen the Economic and Social Council in the spirit of the Dumbarton Oaks Conference in 1944, which led to the creation of the United Nations.
Кроме того, директор изложил реальные пути укрепления Экономического и Социального Совета в духе состоявшейся в 1944 году Конференции в Думбартон-Оксе, заложившей основы создания Организации Объединенных Наций.
Indeed, when the illustrious architects of this noble Organization conceived the idea, from the Dumbarton Oaks Conference to the Yalta Conference, before drawing up the United Nations, the world was not as it is today.
По сути дела, когда блестящие основатели этой благородной Организации разрабатывали идею, начиная с конференции в Думбартон-Оксе до Ялтинской конференции, - до создания Организации Объединенных Наций, мир не был похож на сегодняшний.
There has always been a general agreement, since Dumbarton Oaks, that the size of the Security Council should be large enough to provide for the inclusion of various interests, yet small enough to act efficiently.
Со времен Думбартон-Окса всегда существовало общее согласие в отношении того, что численность Совета должна быть достаточно большой для учета различных интересов и в то же время достаточно небольшой, чтобы обеспечить его эффективность.
Let us not limit our view to the part of the United Nations here in New York, but rather broaden it to the entire United Nations system, including the Dumbarton Oaks and Bretton Woods institutions.
Нам не следует ограничиваться деятельностью Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а, напротив, расширять усилия в рамках всей системы Организации, включая институты Думбартон-Окса и Бреттон-Вудса.
The significance that Mexico has ascribed to the International Court of Justice ever since the foundation of the United Nations Organization exactly 50 years ago was expressed in the comments made on the Dumbarton Oaks proposal.
Тот факт, что Мексика придает важное значение Международному Суду с основания Организации Объединенных Наций ровно 50 лет тому назад, нашел свое отражение в замечаниях по думбартон-окскому предложению.
I'm looking for Dr Dumbarton.
- Я ищу доктора Думбартона.
Dumbarton said the need was very urgent.
Думбартон сказал, что он нужен очень срочно.
Some errand boy delivered it, sir, from a Dr Dumbarton.
Какой-то посыльный доставил от мистера Думбартона, сэр.
(d) “Disruption costs (Dumbarton factory)”
d) "Расходы в связи с нарушением нормального хода производства (на заводе в Дамбартоне)"
The Panel finds that Babcock failed to substantiate its claim for “disruption costs (Dumbarton factory)”.
401. Группа считает, что "Бэбкок" не обосновала свою претензию о возмещении "расходов в связи с нарушением нормального хода работы производства (на заводе в Дамбартоне)".
Babcock seeks compensation in the amount of USD 549,430 (GBP 289,000) for losses due to disruption at the Dumbarton factory.
399. "Бэбкок" испрашивает компенсацию в размере 549 430 долл. США (289 000 фунтов стерлингов) за потери, обусловленные нарушением нормального хода производства на заводе в Дамбартоне.
5600 block of Dumbarton.
5600, район Дамбартон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test