Traducción para "crossroads" a ruso
Ejemplos de traducción
"Tunisia, meeting place and crossroads of civilizations", October 2002;
"Тунис, место встречи и перекресток цивилизаций", октябрь 2002 года;
The favourable location of our country makes it a crossroads of the illegal drug trade.
Выгодное положение нашей страны превращает ее в перекресток незаконного перемещения наркотиков.
We think that international arms control and the disarmament process have reached a crucial crossroads.
И мы считаем, что международный процесс контроля над вооружениями и разоружения вышел на решающий перекресток.
It is in everybody's interest to see this strategic region, this crossroads of civilizations, become more stable, prosperous and open.
Все заинтересованы в том, чтобы этот стратегически важный регион, этот перекресток цивилизаций стал более стабильным, процветающим и открытым.
This region is extremely important to us as a crossroads between Europe and Asia and between North and South.
Бассейн Черного моря играет для нас исключительно важную роль как перекресток между Европой и Азией, Севером и Югом.
My country is a crossroads and a meeting place for races and cultures, and my people are noble, peaceful and cosmopolitan.
Моя страна - это перекресток и место встречи различных рас и культур, мой народ благороден, миролюбив и космополитичен.
In combating those threats, Belarus, which stands at a major European crossroads, is a significant factor in the stability of Europe.
В борьбе с угрозами в этих сферах Беларусь, контролирующая крупный европейский перекресток, является немаловажным гарантом стабильности в Европе.
322. Interfaith International indicated that Malta was a transit crossroads for potential immigrants to other countries in the European Union.
322. Международная межконфессиональная организация указала, что Мальта − транзитный перекресток для потенциальных иммигрантов в другие страны Европейского союза.
Internationally, women in our network in Guyana started their Crossroads Women's Centre. II. Contribution to the work of the United Nations
Что касается международной сферы, то силами женщин, являющихся членами нашей организации, был открыт женский центр "Перекресток" в Гайане.
These broadcasts include the RNT's programmes "Rights and Duties" and "Crossroads" and TVT's "CEFOD Rendezvous" and "Law School".
302. Среди прочих можно упомянуть телеканал РНТ с передачами "Право и обязанность" и "Перекресток"; телеканал ТВТ с передачами "Встреча с ЦИПР" и "Школа права".
Crossroads is an underappreciated gem.
Перекресток это недооцененная жемчужина.
He went to the crossroads.
Он вышел на перекресток.
- This is a crucial moment, a crossroads.
- Это решающий момент,перекресток.
- We must have missed the crossroad.
- Должно быть мы пропустили перекресток.
- This old crossroads around here?
Тут где-то есть такой старый перекресток.
I need to get back to the crossroads.
Я должен вернуться на перекресток.
Arthur, you'll be at the crossroads 1.
Артюр, ты - №1 , перекресток Афины - Канебьер.
You're familiar with the crossroads at the flower meadow.
Вы знаете перекресток на цветочном лугу.
Jacky, you're number 2 at the National Flamarion crossroads.
Жаки, ты - №2, перекресток Национальная дорога
A crossroads where you're asked to do something,
Перекресток дорог, когда вас попросят сделать что-либо
You're the one who was sending me to the crossroads;
Сама же ты меня на перекресток посылала;
He suddenly remembered Sonya's words: “Go to the crossroads, bow down to people, kiss the earth, because you have sinned before it as well, and say aloud to the whole world: 'I am a murderer!' “ He trembled all over as he remembered it.
Он вдруг вспомнил слова Сони: «Поди на перекресток, поклонись народу, поцелуй землю, потому что ты и пред ней согрешил, и скажи всему миру вслух: „Я убийца!“». Он весь задрожал, припомнив это.
They are at the crossroads.
Они находятся на перепутье.
We are at a crossroads.
Сегодня мы стоим на перепутье.
We are standing at a crossroads.
Мы находимся сейчас на перепутье.
The world is at a crossroads.
Мир стоит на перепутье.
The world is now at a crossroads.
Мир находится на перепутье.
Today, Somalia is at a crossroads.
Сегодня Сомали находится на перепутье.
1. Doha at the crossroads
1. Доха на перепутье
Today my region is at a crossroads.
Сегодня мой регион находится на перепутье.
- She's at a crossroads.
- Она на перепутье.
They're the crossroads.
Ты стоишь на перепутье.
We got to the crossroads!
Мы добрались до перепутья!
Chuck, you're at a crossroads.
Чак, ты на перепутье.
China's at a real crossroads...
Китай действительно на перепутье...
This city's at a crossroads, Gordon.
Город на перепутье, Гордон.
The investigation was at a crossroads.
Расследование оказалось на перепутье.
sustantivo
Africa is at a crossroads.
Африка находится на распутье.
Now, the CD stands at the crossroads.
Сейчас КР находится на распутье.
Today, South Africa is at a crossroads.
Сегодня Южная Африка находится на распутье.
Our Organization is at a crossroads.
Организация Объединенных Наций находится на распутье.
The United Nations is at a crossroads.
Сегодня Организация Объединенных Наций стоит на распутье.
2. Agriculture is at a crossroads.
2. Сельское хозяйство находится на распутье.
International law finds itself at a crossroads.
Международное право находится на распутье.
B. Multilateralism at a crossroads and moves to regionalism
В. Многосторонность на распутье и тенденция к регионализму
105. Humanitarian action is at a crossroads.
105. Гуманитарная деятельность находится на распутье.
38. The Committee, too, was at a crossroads.
38. Комитет также находится на распутье.
We're at a crossroads.
Мы - на распутье.
I love personal crossroads.
обожаю личные распутья.
You're at a crossroads, detective.
Ты на распутье, детектив.
We stand at a crossroads.
Мы стоим на распутье.
Look. I'm at a crossroads.
Я сейчас на распутье.
Well, you're at a crossroads, right?
Ты ведь на распутье?
Humankind is at a historic crossroads.
Человечество - на историческом распутье.
We're at a crossroads, yang,
Сейчас ты стоишь на распутье.
But Katherine is at a crossroads.
Но Кэтрин сейчас на распутье.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test