Traducción para "chamari" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Concerning: Mr. Khemais Chamari.
Затрагиваемое лицо: г-н Хеме Шамари.
By letter of 10 November 1995, the Special Rapporteur conveyed his concern to the Government and requested information on the fate of Mrs. Alya Chérif-Chamari, lawyer, and Mr. Khemaïs Chamari, co-founder of the Arab Institute of Human Rights and the Mediterranean Centre for Human Rights.
55. Письмом от 10 ноября 1995 года Специальный докладчик сообщил правительству о своей обеспокоенности и запросил информацию о судьбе г-жи Алии Шериф-Шамари, адвоката, и г-на Хемаиса Шамари, одного из основателей Арабского института прав человека и Средиземноморского центра по правам человека.
By letter dated 21 June 1996, the Government informed the Special Rapporteur that the decision to prevent Mr. Khemaïs Chamari and his wife, Mrs. Alya Chérif-Chamari, from leaving the country on 29 October 1995 to attend a symposium in Malta was in no way connected with their right to freedom of opinion and expression, a right which is guaranteed by the Tunisian Constitution.
56. Письмом от 21 июня 1996 года правительство информировало Специального докладчика о том, что решение воспрепятствовать выезду г-на Хемаиса Шамари и его супруги г-жи Алии Шериф-Шамари из страны 29 октября 1995 года для участия в симпозиуме на Мальте никоим образом не связано с их правом на свободу убеждений и их свободное выражение, гарантируемым Конституцией Туниса.
Rather, this measure was taken after Mr. Chamari was apprehended by the Tunis-Carthage airport police, flagrante delicto, in possession of suspicious documents while preparing to leave the country with his wife.
Напротив, эта мера была применена после того, как г-н Шамари был задержан полицией flagrante delicto в аэропорту Туниса, имея при себе подозрительные документы и намереваясь вылететь из страны со своей супругой.
4. Having examined all the available information and without prejudging the nature of the detention, the Working Group decides to file the case of Khemais Chamari, under the terms of paragraph 14.1 (a) of its methods of work.
4. Изучив всю имеющуюся информацию и не предопределяя мнения о характере задержания, Рабочая группа постановляет прекратить рассмотрение дела Хеме Шамари в соответствии с пунктом 14.1 a) своих методов работы.
In view of Mr. Chamari’s status as a Deputy, the Government Attorney ordered the airport police to photocopy the documents, regardless of the flagrante delicto, which would otherwise have been sufficient grounds for taking him into custody.
Учитывая депутатский статус г-на Шамари, государственный прокурор отдал полиции аэропорта распоряжение ксерокопировать документы, несмотря на flagrante delicto, что в противном случае явилось бы достаточным основанием для его заключения под стражу.
According to information received by the Special Rapporteur, Mr. and Mrs. Chamari were barred from leaving the country and their passports confiscated on Sunday, 29 October 1995, on or around 1600 hours, when they were on the verge of leaving Tunisia by air to attend a colloquium of the Mediterranean Centre for Human Rights in Valetta, Malta.
Согласно сведениям, полученным Специальным докладчиком, г-н и г-жа Шамари лишены права на выезд из страны, а их паспорта были изъяты у них 29 октября 1995 года приблизительно в 16 часов, когда они намеревались вылететь из Туниса в Валлетту (Мальта) для участия в коллоквиуме Средиземноморского центра по правам человека.
The Special Rapporteur thanks the Government of Tunisia for the reply provided and the willingness shown to cooperate with the mandate, and hopes to receive, in due course, relevant information so as to keep himself apprised of the developments of the case and to assess the motivation of the airport police and Government Attorney involved in the case as well as the proportionality of the measures taken against Mr. Chamari.
57. Специальный докладчик благодарит правительство Туниса за представленный ответ и выраженную готовность к сотрудничеству в осуществлении его мандата, а также надеется на своевременное получение соответствующей информации, с тем чтобы иметь возможность ознакомиться с ходом рассмотрения данного дела и оценить мотивы действий полиции аэропорта и прокурора, рассматривающего данное дело, а также соразмерность примененных к г-ну Шамари мер.
It is also noted that on 27 October 1995, the examining magistrate requested the Minister of Justice to waive the parliamentary immunity of Mr. Chamari, who was involved in a case currently before the courts, so that he could be brought to trial for the acts of which he was accused and which constitute a crime under Tunisian law, namely, divulging confidential information obtained during the investigation of matters constituting a risk to national security, in accordance with article 60 bis of the Penal Code.
Также отмечается, что 27 октября 1995 года следственный судья обратился к министру юстиции с ходатайством о лишении г-на Шамари парламентской неприкосновенности, с тем чтобы его можно было привлечь к ответственности за инкриминируемые ему деяния, которые согласно статье 60-бис Уголовного кодекса квалифицируются в качестве уголовного преступления, а именно за разглашение конфиденциальной информации, полученной при анализе проблем и связанной с национальной безопасностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test