Traducción para "chaining" a ruso
Chaining
verbo
Ejemplos de traducción
121. Prisoners on chain gangs.
121. Группы заключенных, скованных одной цепью.
334. Prisoners on chain gangs.
334. Группы заключенных, скованных единой цепью.
Prisoners in chain gangs were reportedly required to perform heavy manual labour, such as rock-breaking or clearing rubbish from the highway, while shackled together (or with their own legs chained together) with metal chains, exposed to the public.
По сообщениям, скованных общей цепью заключенных используют на тяжелых ручных работах, включая дробление камня или очистку шоссейных дорог, и скованные единой металлической цепью (или со скованными ногами) заключенные вынуждены в таком виде появляться в общественных местах.
When his clothes were cut off his body, he was handcuffed and chained to his feet.
После того как с задержанного была срезана одежда, ему надели наручники и сковали ноги.
Shortly afterwards, their handcuffs were removed and they were shackled with chains inside a bus.
1153. Вскоре после этого задержанным развязали руки и сковали их цепями внутри автобуса.
Common duty for chain gang members is to bury indigent members of the community.
Скованные одной цепью заключенные выполняют общую работу - захоронение неимущих членов общины.
Several cases were also mentioned of women giving birth in prison, hands tied or chained.
Было также упомянуто несколько случаев, когда женщины со связанными или скованными руками рожали детей в тюрьме.
13. Mr. Afifi (Egypt) said it was no secret that man was born free but was everywhere in chains.
13. Г-н Афифи (Египет) говорит, что, как известно, человек рождается свободным, но он повсюду скован цепями.
- Chain him up.
Сковать его цепями.
We're chained together.
Нас сковали вместе.
They put him chains.
Они его сковали.
We're just chained together.
- Мы просто скованы вместе.
The basement door was chained shut.
Подвал был скован цепью.
You can chain my body, but you will never chain my... warrior spirit.
Вы можете сковать моё тело, но вам никогда не сковать мой... мой дух.
Hmm? Who chained and drained me?
Кто сковал меня и опустошил?
You're one link away from a chain gang.
Прямо скованные одной цепью.
-We found five youngsters chained.
- Мы нашли пятерых молодых людей, скованных цепями.
You can't make love if you're wearing chains.
Нельзя любить, если скован цепями.
His arms were bound in chains, the eagle face streaked with dirt.
Его руки были скованы цепью, орлиное лицо в грязи.
I thought to myself ‘even if they were not all chained together, what can a dozen do against so many?”’ “A dozen!
И я подумал: "Даже если пленные и не скованы, то что может дюжина против всей этой толпы?".
The moment she had sat down, chains clinked out of the arms of the chair and bound her there.
Едва она села, как из подлокотников кресла с лязгом выскочили цепи, сковавшие ей руки.
If this is found out, goodness knows where the king will put you next, with chains on your hands and feet too, I expect.
Если все раскроется, бог весть, куда вас отправит король, велев сковать по рукам и ногам.
The goblins chained their hands behind their backs and linked them all together in a line, and dragged them to the far end of the cavern with little Bilbo tugging at the end of the row.
Гоблины стянули им руки за спинами, сковали их всех по одному (хоббит оказался последним) и погнали их в самый дальний конец пещеры.
Black conjured heavy manacles from thin air; soon Pettigrew was upright again, left arm chained to Lupin’s right, right arm to Ron’s left.
Блэк прямо из воздуха сотворил увесистые наручники, Петтигрю распрямился — левая рука скована с правой Люпина, правая — с левой Рона.
He made the hobbit scramble on his shoulders as best he could with his tied hands, and then off they all went at a run, with a clink-clink of chains, and many a stumble, since they had no hands to steady themselves with.
Карлик присел настолько, насколько ему позволяла цепь, чтобы хоббит вскарабкался ему на плечи (настолько высоко, насколько позволяли скованные руки Дори). Все побежали вперёд, гремя оковами и спотыкаясь в непроглядной тьме.
They said that men rode into villages on horseback, looted the market and chained people up before setting them ablaze.
Они говорили, что мужчины верхом на лошадях въезжали в деревню, грабили рынок и сковывали людей цепью, прежде чем сжечь их.
Almost all countries reported that instruments of restraint, such as handcuffs, chains, irons and straitjackets, were never used as punishment.
59. Почти все страны сообщили, что у них никогда не применяются в качестве наказания такие сковывающие движения средства, как наручники, цепи, кандалы и смирительные рубашки.
He did inform the Special Rapporteur, however, that the conditions of detention in Tirgu Jiu are very poor, with the inmates handcuffed or chained when held in isolation cells.
Вместе с тем он сообщил Специальному докладчику, что в Тыргу Жиу очень суровые условия содержания под стражей: задержанным сковывают руки наручниками или цепями и содержат их в одиночных камерах.
Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind.
Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества.
In addition to the promotion of sentence reduction and pardon for medical reasons, that also included continued advocacy and support for secured hospital rooms for sick prisoners, to obviate the need to chain up prisoners in need of medical treatment.
В дополнение к рекомендациям о сокращении сроков наказания, назначенных по приговору, и помиловании по медицинским причинам, также проводилась, в частности, постоянная работа по обоснованию необходимости создания охраняемых палат для больных заключенных, чтобы избежать необходимости сковывать цепями заключенных, нуждающихся в медицинской помощи.
Thanks to the cooperation with the widespread network of organizations of civil society all over the world, in which communications are not burdened with formal requirements and bureaucracy characteristic for the State services, "Astra" has often been in the position to find the persons disappeared in the chain of trafficking in human beings very quickly and accommodate them in a safe place.
Благодаря сотрудничеству с широкой сетью общественных организаций, функционирующих по всему миру, члены которой не обременены формальными требованиями и бюрократическими путами, которые сковывают государственные службы, "Астре" зачастую удавалось очень быстро обнаружить лиц, пропавших в том или ином звене цепи торговли людьми, и устроить их в безопасном месте.
Who chains us?
Кто сковывает нас цепями?
It's chaining you to a rock.
Она сковывает тебя.
I must chain them all!
Я обязан сковывать всех
♪ It's just a ball and chain
Сковывает меня по рукам и ногам
I think it's the chain by which he holds us al in bondage.
Ею он сковывает нас всех вместе.
“Did I?” muttered Harry, tugging at the chains binding her arms, “Well, I’ve had a change of heart. Diffindo!” Nothing happened.
— Правда? — пробормотал Гарри и дернул за цепи, сковывавшие ее руки. — Ладно, считайте, что я передумал. Диффиндо! Ничего не произошло.
The roads were paved with stone-flags, dark and hard; and beside their borders instead of trees there marched long lines of pillars, some of marble, some of copper and of iron, joined by heavy chains.
Аллеи замостили черным плитняком, вдоль них вместо деревьев тянулись ровными рядами мраморные, медные, железные столбы; их сковывали тяжкие цепи.
The load shall be secured or lashed down with chains or steel cables which must be tautened and kept taut by means of a suitable device.
Груз закрепляется или привязывается цепями или стальными тросами, которые затягиваются и удерживаются в натянутом состоянии с помощью соответствующего приспособления.
Material conditions were appalling, and the CPT's delegation found residents fixed to beds or other furniture, mostly with torn strips of cloth but also by chains and padlocks.
Материальные условия являются ужасающими, и делегация КПП обнаружила, что содержащиеся в учреждении лица привязываются к кроватям или другой мебели в основном полосками ткани, но также фиксируются цепями и замками.
Children and adults with disabilities may be tied to their beds, cribs or chairs for prolonged periods, including with chains and handcuffs; they may be locked in "cage" or "net beds" and may be overmedicated as a form of chemical restraint.
Дети- и взрослыеинвалиды могут привязываться к их кроватям, люлькам или стульям на продолжительное время, в том числе с помощью цепей и наручников, они могут быть закрыты в <<клетке>> или в <<кроватях с сеткой>>, и им может быть дана чрезмерная доза лекарственного препарата в качестве формы сдерживания с помощью химических веществ.
Sources said that interrogation methods included up to 18 hours of torture with a couple of hours in between; hands and ankles tied to a chair with chains and elbows squeezed together while the prisoner was beaten on all parts of the body; squatting; sleep, food and cleanliness deprivation; being naked; no light; sexual assault; use of lie detectors; shaking; solitary confinement; blindfolding and hooding; noise; insults; threats against family members; forced barking; cold flushes; breaking of bones; burning; electric shocks; standing for long periods; and tape-recorded interrogations played back to prisoners.
Источники сообщили, что во время допросов заключенных подвергают пыткам 18 часов подряд с перерывом на пару часов; руки и лодыжки привязывают к стулу цепями, и заключенные сидят с прижатыми друг к другу локтями, пока их бьют по всем частям тела; их заставляют сидеть на корточках; лишают сна, еды и нормальной гигиены; держат обнаженными; без света; совершают сексуальные надругательства; применяют детекторы лжи; заключенных трясут; содержат в одиночной камере; завязывают глаза и закрывают голову капюшоном; используют шумовые методы; наносят оскорбления; угрожают родственникам; заставляют лаять как собак; обливают холодной водой; ломают кости; пытают огнем и электричеством; заставляют стоять в течение длительного времени; и записывают допросы на пленку, которую потом проигрывают заключенным.
Don't make us chain you up!
Не заставляй нас привязывать тебя!
I can't be chained down again.
Пожалуйста, только не привязывайте меня снова.
If it happens again, I shall start chaining them to the tables.
Если это повторится, я буду привязывать к столам.
You know, Noah, I'm not gonna chain you to my couch.
Знаете, Ноа, я не буду привязывать вас к дивану.
Always put the chain on this side so you don't hurt him.
Привязывай цепь с этой стороны, чтобы не ранить его.
You forget, I had to break free of this chain of the middle class.
Не забудь, я должен был разорвать эту цепь, привязывающую к среднему классу.
No point in chaining myself to that desk when all the action is right out here.
Нет смысла привязывать себя к столу, когда все действие прямо здесь.
Abrasions make me think they chained him, but his body slipped loose, and he floated.
Судя по ссадинам, к нему привязывали груз, но крепление было слабым, и тело всплыло.
But in their passing, the chains that bound us to desires not our own have been struck.
Но с их уходом цепи, привязывающие нас к тому, что нам не желанно, разбились.
Leto felt himself sitting in a chair across from the fat man, felt the chains, the straps that held his tingling body in the chair.
А сам Лето, оказывается, сидел напротив. Он ощутил кресло, цепи, ремни, привязывавшие к креслу его гудящее, онемевшее тело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test