Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
9. Therefore, the final slash, prior to "if you feel unwell" should not be included, since "if you feel unwell" is not optional text.
9. La barre oblique finale, avant <<en cas de malaise>> ne doit donc pas figurer, puisque la précision <<en cas de malaise>> est obligatoire.
For Call a POISON CENTER/doctor/.../if you feel unwell Read Call a POISON CENTER/doctor/...if you feel unwell
Au lieu de Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/.../en cas de malaise lire Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/...en cas de malaise
The wording "if you feel unwell" should always be included, for example, the statement could read "Call a POISON CENTER if you feel unwell" or "Call a doctor if you feel unwell" depending on what is appropriate in the country or region concerned.
La formule <<en cas de malaise>> doit toujours être présente: il faut donc écrire, par exemple: <<Appeler un CENTRE ANTIPOISON en cas de malaise>>, ou <<Appeler un médecin en cas de malaise>> en fonction de ce qui est le plus adapté au pays ou à la région concerné(e).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test