Traducción para "espousal" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
The Bretton Woods Institutions (BWIs), in the 1980s, espoused neo-liberal policies which led to the dismantling of State-owned and managed agricultural marketing boards and price stabilization schemes.
Au cours des années 80, les institutions de Bretton Woods ont préconisé des politiques néolibérales qui ont conduit au démantèlement des offices de commercialisation agricole publics ou gérés par le secteur public et à l'adoption de mécanismes de stabilisation des prix.
43. Inuit have espoused a circumpolar environmental protection plan dating back to the adoption of a resolution at the Inuit Circumpolar Conference in Barrow, Alaska, in 1977, as well as the later meeting of the Conference on "Principles and Elements for a Comprehensive Arctic Policy".
Les Inuits se sont déclarés en faveur d'un plan de protection de l'environnement circumpolaire à la faveur de l'adoption d'une résolution lors de la Conférence circumpolaire inuite qui s'est tenue en 1977 à Barrow (Alaska), ainsi qu'à la dernière réunion de la Conférence sur les principes et éléments pour l'élaboration d'une politique d'ensemble dans l'Arctique.
40. Mr. SALIM (Kenya) said that the recent adoption of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child showed the extent to which the cause of children was espoused by the international community as a whole.
40. M. SALIM (Kenya) dit que l'adoption récente des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant montre à quel point la cause des enfants est désormais partagée par l'ensemble de la communauté internationale.
(c) Article 9 provides that: "Any person who engages in, espouses, instigates, glorifies or promotes racism, the labelling of others as infidels or ethnic cleansing or encourages the espousal of ideas or attitudes incompatible with the principles of democracy and the peaceful transfer of power shall be liable to a maximum penalty of 10 years' imprisonment";
c) L'article 9 dispose que <<quiconque adhère ou adopte une approche raciste, takfiriste ou sectaire, ou incite à l'adoption d'une telle approche, la prône, l'encourage ou incite à l'adoption d'idées ou de visions contraires aux principes de la démocratie et de la passation pacifique du pouvoir est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans>>;
(f) Expresses its strong support for the regional colloquium on the tenth anniversary of the adoption of the Cartagena Declaration, to be hosted by the Government of Costa Rica, in December 1994, as a valuable opportunity for the relevant States to reaffirm the protection principles and humanitarian practices espoused by Cartagena and implemented within CIREFCA and to seek modalities to respond to new humanitarian challenges in the region;
f) Exprime son appui résolu au Colloque régional sur le dixième anniversaire de l'adoption de la Déclaration de Carthagène accueilli par le Gouvernement costa-ricien en décembre 1994 en tant qu'occasion pour les États concernés de réaffirmer les principes de protection et les pratiques humanitaires consacrés dans la Déclaration de Carthagène et mis en oeuvre au sein du processus de la Conférence et de chercher les moyens de faire face aux nouveaux défis humanitaires dans la région;
Its espousal by the Committee would be indicative of a new state of mind in the field of disarmament and non-proliferation.
Son adoption par la Commission pourrait révéler un nouvel état d'esprit dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération.
It is unacceptable to further delay taking measures against those international centres of terrorism and extremism that -- under the guise of espousing universal human values -- in fact develop and disseminate ideologies of fanaticism.
On ne peut accepter de retarder encore l'adoption de mesures contre les foyers internationaux de terrorisme et d'extrémisme qui, sous couvert de défendre des valeurs humaines universelles, font l'apologie du fanatisme.
37. Still on the subject of the "faculté of reaction", a number of States did not hesitate, on the other hand, to espouse the position of the Commission that a typical consequence of a crime should be the adoption of measures by all States uti universi, namely within the framework of the "organized international community".
37. Toujours en ce qui concerne "la faculté de réaction", un certain nombre d'Etats n'ont pas hésité, en revanche, à souscrire à la position de la Commission selon laquelle une conséquence typique d'un crime devait être l'adoption de mesures par tous les Etats ut universi, c'est-à-dire dans le cadre de la "communauté internationale organisée".
203. The GRP espouses the framework and objectives for a peace process which combine peace negotiations with the adoption of appropriate legal and administrative mechanisms.
203. Le Gouvernement adhère au cadre et aux objectifs d'un processus de paix dans lequel les négociations de paix et l'adoption de mécanismes juridiques et administratifs appropriés vont de pair.
The World Conference adopted a number of resolutions, significant among them being those that espouse reducing vulnerability through the adoption of basic disaster management strategies.
80. La Conférence mondiale a adopté un certain nombre de résolutions, parmi lesquelles il convient de mentionner celles qui visent à réduire la vulnérabilité des populations par l'adoption de stratégies fondamentales de gestion des catastrophes.
sustantivo
While it should be emphasized that the State protects the freedom of Jews and non-Jews alike to engage in their chosen form of religious practice or worship, and that in most cases the application of religious precepts by institutions of the State, such as in the prohibition of work on religious days of rest, does not compel Jews or non-Jews to violate the precepts of their chosen faith, it remains the case that some religious norms - primarily in matters of personal status, such as marriage, divorce, conversion and burial - are applied in a manner that infringes upon the right of persons not to be bound by religious laws which they do not espouse.
Il faudrait souligner que l’Etat protège la liberté des juifs comme des non-juifs de se livrer à la pratique religieuse ou au culte de leur choix et que, dans la plupart des cas, l’application des préceptes religieux par les organismes de l’Etat, dont l’interdiction de travailler les jours de repos prévus par le droit religieux, ne contraint nullement les juifs ou les non-juifs à violer les préceptes de leur religion, mais il n’en demeure pas moins que certaines normes religieuses - principalement en matière de statut personnel, comme le mariage, le divorce, la conversion et les funérailles - sont appliquées d’une façon qui porte atteinte au droit des personnes de ne pas être liées par des lois religieuses auxquelles elles n’adhèrent pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test