Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
But despite that, and despite the Group of Eight's important debt relief initiative, there is an urgent need to do more.
No obstante, a pesar de esto, y a pesar de la importante iniciativa de alivio de la deuda del Grupo de los Ocho, es urgente hacer más.
But despite the difficulties, despite the terror, despite the threats, the two sides remain determined to move forward.
Pero, a pesar de las dificultades, a pesar del terror, a pesar de las amenazas, las dos partes siguen decididas a avanzar.
That is the case despite the clear dangers that nuclear weapons present and despite international measures taken to eliminate such dangers.
Eso es así a pesar de la amenaza evidente que plantean las armas nucleares y a pesar de las medidas adoptadas en el plano internacional para eliminarla.
Despite the world, despite Marike and Ozunov, despite himself.
A pesar del mundo, a pesar de Marike y de Ozunov, a pesar de sí mismo.
I thank them, despite everything, despite all the disappointments, despite all the treachery.
Les doy las gracias a pesar de todo, a pesar de los chascos, a pesar de las traiciones.
Despite the ache in her heart, despite everything.
A pesar de que se le partía el corazón, a pesar de todo.
“Despite being ‘a statistical exaggeration’?” “Despite that.
—¿A pesar de ser «una exageración de las estadísticas»? —A pesar de eso.
And despite himself, despite the terrible thing he was doing, despite all of it, Call began to grin.
Y a pesar de sí mismo, a pesar de lo terrible que era lo que estaba haciendo, a pesar de todo eso, Call comenzó a sonreír.
Despite everything, despite Zenia; he’s still here.
A pesar de todo, a pesar de Zenia, todavía está aquí.
And always was (despite the poets), and always will be (despite the propagandists)…
Siempre lo fue (a pesar de los poetas), y siempre lo será (a pesar de los propagandistas)…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test