Traducción para "unostentatiously" a alemán
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Poirot sidled unostentatiously round the room.
Poirot schlenderte unauffällig durch die Halle.
It was then explained to him that a mixed marriage was a very unostentatious affair.
Man erklärte ihm, dass eine Mischehe eher unauffällig zelebriert wurde.
By 1955 it looked precisely as it had looked in 1939--dignified, unostentatious, and quietly expensive.
1955 sah es genauso aus wie 1939 – würdevoll, unaufdringlich und unauffällig teuer.
His body vest and neck pouch were woven of rich but unostentatious imported fabrics.
Seine Körperweste und seine Halstasche waren aus wertvollem, aber unauffälligem importierten Gewebe hergestellt.
She and Eigon both wore heavy veils. They were dressed soberly and unostentatiously so as to attract as little attention as possible.
Sie und Eigon hatten beide einen schweren Schleier angelegt und waren schlicht und unauffällig gekleidet, um so wenig Aufmerksamkeit wie möglich zu erregen.
            He quoted on, while a thin, cold breeze ran amongst the trees and soon his snores had gently and unostentatiously joined the rest …
Er zitierte weiter, während ein leichter kalter Wind durch die Bäume strich, und bald schlossen sich seine Schnarchlaute sanft und unauffällig denen der anderen an…
Basically the Wertheimer children led a modest life, unpretentious, unostentatious, more or less in the background, although everyone else in their circle was always putting on airs.
Die Geschwister Wertheimer führten im Grunde ein bescheidenes Leben, anspruchslos, unauffällig, mehr oder weniger immer im Hintergrund, dagegen wirkten alle andern in ihrer Umgebung immer auftrumpfend.
Your strength comes in, the faith in your ability for the digging of unostentatious holes to bury the stuff in—your power of devotion, not to yourself, but to an obscure, back-breaking business.
Und, seht ihr, da kommt die eigene Stärke ins Spiel, der Glaube an die eigene Fähigkeit, unauffällige Gruben zu graben, um das Zeug zu verscharren – die Macht der Hingabe: nicht an sich selbst, sondern an ein unerhebliches, zermürbendes Geschäft.
"You look splendid, sir!" The officer addressing me with a smile was of medium height, unostentatious looking, wearing the insignia of a Captain of the Terranian Spacefleet, Hubert Gorlat. But although he acted in a polite and respectful manner, one couldn't overlook the fact that he wore the badge of the Security Service on the left sleeve of his uniform. I wondered with some amusement whether he referred to my personal appearance of my newly acquired sartorial splendour.
Der mittelgroße, unauffällig wirkende Mann mit den Rangabzeichen eines Captains der Raumflotte nannte sich Hubert Gorlat. Er gab sich verbindlich und respektvoll, was aber nicht darüber hinwegtäuschte, daß er auf dem linken Ärmel seiner Uniformkombination das Zeichen des Sicherheitsdienstes trug. „Sie sehen gut aus, Sir!" sagte er lächelnd. Ich dachte etwas belustigt darüber nach, ob er nun meine Person an sich oder nur die nagelneue, prächtig sitzende Uniform gemeint hatte.
Maybe the best idea would be simply to take some serviettes, or one of those sets of glass holders, curly ones made of silvery metal, with cute handles, for serving hot tea, an unostentatious gift that is both aesthetic and very practical and that won’t get thrown away but will be used for many years, and each time they use them, they’ll think, just for an instant, of us.
Vielleicht wäre es eigentlich am besten, einfach Servietten mitzubringen oder einen Satz Glashalter, verschnörkelt, aus versilbertem Metall, mit hübschen Griffen, damit man heißen Tee servieren kann, ein unaufdringliches Geschenk, ebenso ästhetisch wie praktisch, eines, das man nicht wegwirft, sondern jahrelang im Gebrauch hat, und jedesmal, wenn man diese Glashalter benutzt, wird man sich vielleicht einen Moment lang mit Wohlwollen an uns erinnern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test