Traducción para "middleman" a alemán
Ejemplos de traducción
sustantivo
He's the middleman.'
Das ist der Mittelsmann.
I was only a middleman.
Ich war nur ein Mittelsmann.
A middleman, nothing more.
Ein Mittelsmann, sonst nichts.
‘I’m just the middleman.
Ich bin nur der Mittelsmann.
The clerk was a middleman.
Der Verwaltungsangestellte war ein Mittelsmann.
‘No, I’m merely the middleman.
Nein, ich bin nur der Mittelsmann.
Cutting out the Middleman
Besuch beim Mittelsmann
“So you’re Pompey’s middleman in this, eh?
»Du bist also Pompeius' Mittelsmann, was?
I was looking for the legendary Middleman.
Ich war auf der Suche nach dem legendären Mittelsmann.
It’s just a front for the Middleman.
Es ist bloß eine Fassade für den Mittelsmann.
sustantivo
At least this way I can make a bit for myself as a middleman.
Auf meine Art kann ich immerhin als Zwischenhändler noch einen kleinen Profit einstreichen.
“I don’t get enough spice beer that I can sell to you as a middleman, but a band of nomads came in this morning.
Ich bekomme nicht genug Gewürzbier geliefert, um es Ihnen als Zwischenhändler verkaufen zu können. Aber heute Früh ist ein Trupp Nomaden in die Stadt gekommen.
But you’d have to steal the money in order to purchase the sake, so why not just steal the wine and cut out the middleman?
Gewiss, aber du müsstest ja erst das Geld stehlen, um es dann gegen Sake einzutauschen. Warum nicht gleich den Reiswein stehlen und auf den Zwischenhändler pfeifen?
I need to speak to Señor Barceló as a matter of urgency. As it so happens, a close relative of mine, a great collector, has recently acquired a unique piece that he would be very interested in selling, and he’d like Don Gustavo to act as middleman and adviser in the transaction in order to maintain his anonymity.”
Ich möchte dringend mit Señor Barceló sprechen, weil ein naher Verwandter, ein großer Sammler vor dem Herrn, kürzlich ein einzigartiges Stück bekommen hat, an dessen Verkauf er interessiert wäre, und er möchte, dass Don Gustavo bei dem Vorgang als Zwischenhändler und Berater fungiert, um die Anonymität zu wahren.
Herr Joseph Giebenrath, jobber and middleman, possessed no laudable or peculiar traits distinguishing him from his fellow townsmen. Like the majority, he was endowed with a sturdy and healthy body, a knack for business and an unabashed, heartfelt veneration of money; not to mention a small house and garden, a family plot in the cemetery, a more or less enlightened if threadbare attachment to the church, an appropriate respect for God and the authorities, and blind submission to the inflexible laws of bourgeois respectability.
Herr Joseph Giebenrath, Zwischenhändler und Agent, zeichnete sich durch keinerlei Vorzüge oder Eigenheiten vor seinen Mitbürgern aus. Er besaß gleich ihnen eine breite, gesunde Figur, eine leidliche kommerzielle Begabung, verbunden mit einer aufrichtigen, herzlichen Verehrung des Geldes, ferner ein kleines Wohnhaus mit Gärtchen, ein Familiengrab auf dem Friedhof, eine etwas aufgeklärte und fadenscheinig gewordene Kirchlichkeit, angemessenen Respekt vor Gott und der Obrigkeit und blinde Unterwürfigkeit gegen die ehernen Gebote der bürgerlichen Wohlanständigkeit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test