Traducción para "trucs" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Il lui arrive des tas de trucs. Des mauvais trucs. Des bons trucs. Des trucs bizarres. Mais qui est-il ?
Le pasan un montón de cosas. Cosas malas. Cosas buenas. Cosas raras. Pero ¿quién es?
Et les trucs qu’on a faits ? — Quels trucs ?
¿Y las cosas que hicimos? —¿Qué cosas?
Pas toujours clairs. Des trucs légers et des trucs lourds, sans qu’il soit certain que les trucs légers n’aient pas été justement les trucs lourds.
No siempre claras. Cosas ligeras y cosas pesadas, sin que estuviera seguro de que las cosas ligeras no hubieran sido precisamente las cosas pesadas.
Des trucs comme ça, des trucs de d’habitude.
Cosas así, las cosas de costumbre.
Mais il fallait que je vous trouve un tas de trucs. — Un tas de trucs ?
Pero tenía que reunir las cosas. –¿Cosas?
Ce genre de truc ? Quel « genre de truc », putain ?
¿En ese tipo de cosas? ¿Qué carajos es ese tipo de cosas?
J'ai inventé des trucs qu'on aurait faits, des trucs sexuels.
Me inventé cosas que hacíamos, cosas de sexo.
Bourrés de trucs à dire et de trucs à ne pas dire.
Repletos de cosas que decir y de cosas que no hay que decir.
— Ça existe vraiment, ce truc ?
—¿Existe esa materia?
— C’est comme du mercure, ce truc.
–Esta materia es como si fuera mercurio.
— Je veux dire des métaux, des trucs comme ça.
—Me refiero a materias primas.
ouais-ouais, le truc est canalisé par ces tissus ;
—...vale, la materia espectral está entrando sobre estos tejidos;
« Ce truc est un conducteur ; il s’agit d’une antenne. » Il se tourne.
—Esta materia es un conductor, una antena. —Se da la vuelta.
Pour qu’on puisse revoir certains trucs et résoudre les détails ?
Para que podamos entrar en materia y repasar los detalles, y tal».
Ce truc traverse la matière. Jag grogna.
Esa sustancia puede pasar a través de la materia. Jag gruñó.
« Il ouvrait son véhicule et j’ai vu ce truc pointer hors de la boîte.
Salta a la vista que tiene experiencia en la materia—. Se disponía a abrir la camioneta, y he visto asomar eso de la caja.
Le truc, c’est qu’ils sont sur microfilms et qu’il faut remplir un papier pour les demander.
El caso es que están todos en microfilm, y tengo que rellenar un formulario para acceder a ellos.
— Si vous voulez retirer un truc, faut remplir un formulaire avec le numéro de l'affaire.
—Si quieres llevarte algo tienes que rellenar el formulario y anotar el número del caso.
S’il pénétrait seul dans un hôtel, on lui demanderait de remplir une fiche, on réclamerait peut-être ses papiers. Mais Jeanne ne lui avait-elle pas enseigné le truc ?
Si entraba solo en un hotel, le pedirían que rellenara una ficha, quizás le pedirían sus papeles, ¿pero no le había enseñado Jeanne el truco?
Les chaussures se ferment avec un truc râpeux qui se colle et s’appelle Velcro.
Hay zapatos que se abrochan con una tela que rasca que se llama Velcro.
C’était juste un truc qu’il écoutait en fixant la grille noire du haut-parleur.
No era más que algo que él escuchaba sentado mientras miraba fijamente la tela negra de los altavoces.
Les murs étaient tapissés d’un truc brillant, à rayures blanches et vertes, qui ressemblait à de la soie.
Las paredes revestidas de una tela que parecía seda, lustrosas rayas blancas y verdes.
— Range-moi ce truc, dit-elle en désignant le bout de tissu dans lequel le livre était emballé avant que Justine ne s'en empare.
—Vuelve a envolverlo —le ordenó a Justine, indicando con un gesto el trozo de tela en el que había estado envuelto.
Sara se débattait avec sa toge, jurant contre les replis du tissu, le nœud, le mal qu’elle avait à s’extraire de cette saleté de truc.
Sara forcejeó con su toga, maldijo el nudo, la tela arrebujada, la molestia de tener que quitarse aquel harapo.
Truc de gang, de drogue.
Un rollo de drogas, de bandas.
Peut-être que tu lui as piqué sa drogue, ou un truc dans ce genre.
Le has robado la droga o algo así.
J'ai lu un truc là-dessus. — Quoi... de la drogue ?
He leído sobre ello. —¿Qué…? ¿Drogas?
Vous avez de l’herbe, des trucs plus forts, tout.
Marihuana, drogas fuertes, lo que se pida.
en fait ce truc n’était pas plus dangereux que de l’aspirine.
Ésta droga no era más peligrosa que una aspirina.
— De la drogue… des drogues dures, ou des trucs légers comme la marijuana ? 
–¿Drogas duras o blandas, como la marihuana?
Quel que soit le truc qu’on m’a injecté, la gueule de bois est sévère.
Sea cual sea la droga que me han inyectado, deja una resaca horrible.
Ce truc argenté, c’était de la drogue féerique, je te l’ai dit.
Ésa cosa plateada era droga de hadas, te lo dije.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test