Traducción para "trouiller" a español
Ejemplos de traducción
J’ai eu la trouille.
Me llevé un susto de muerte.
Vous m’avez foutu la trouille.
Qué susto me has dado.
« J’ai failli mourir de trouille.
Por poco me matas del susto.
J’ai eu une trouille du diable.
Me he dado un susto de muerte.
— Tu m’as foutu une de ces trouilles.
—Me has dado un susto de muerte.
Vous m’avez fichu une de ces trouilles !
¡Me ha dado un buen susto!
Il m’a foutu la trouille en fait.
Me ha pegado un susto.
 Heureusement, quelle trouille.
Menos mal, menudo susto.
Il m’a foutu la trouille.
Me dio un susto de muerte.
asustar
Je vous fiche vraiment la trouille, hein ?
Realmente he logrado asustaros, ¿verdad?
Il aura plus pire la trouille si on prononce pas un mot, bordel.
Se asustará más si no decimos nada.
— Le couvre-feu, c’est uniquement pour flanquer la trouille aux habitants.
—El toque de queda es solo para asustar a la gente.
Il fait ça pour foutre la trouille aux infirmiers. » Elle lève la tête.
Lo hace para asustar a las enfermeras. —Levanta la cabeza—.
— En attendant qu’elle arrive, ça t’ennuie si je fiche la trouille aux Crowe ?
—Y mientras espero, ¿podría asustar un poco a los Crowe?
Tu essayais juste de fiche la trouille aux gens pour qu’ils reviennent à la réalité.
Solamente estabas intentando asustar a la gente para devolverla a la realidad.
Je me disais que si je te demandais tu aurais pu avoir la trouille et nier.
Me imaginé que si te preguntaba, quizá te asustaras y lo negaras.
Qu’ils auraient tellement la trouille qu’ils descendraient à Parker Center pour se constituer prisonniers ?
¿Que se iban a asustar tanto que iban a ir a entregarse al Parker Center?
— J’ai juste fait cette vidéo pour foutre la trouille à Jargo au cas où il m’attraperait.
– Sólo hice el vídeo para asustar a Jargo si me atrapaba.
Ils ont cru qu’ils pouvaient arriver par les toits et flanquer la trouille aux crétins de trous-du-cul.
Se les ha ocurrido que podrían venir por los tejados y asustar a los estúpidos maderos.
À présent, vous le savez, alors vous éviterez de flanquer la trouille aux autres.
Ahora que lo sabes no espantarás a los demás.
Au milieu des élancements de douleur, je compris un truc inouï : la Momie avait la trouille, il ne me frappait pas pour me faire céder, mais pour chasser sa propre peur.
Entre los latigazos del dolor, comprendí algo inaudito: El Muerto estaba asustado, no me pegaba para doblegarme, sino para espantar su propio miedo.
— Vous voulez dire un mélange de trouille et d’admiration, comme s’ils se demandaient s’il faut rire, pleurer ou mouiller leur culotte ? — OUI.
— ¿Se refiere a esa especie de miedo y alarma y a que no saben si reír o llorar o mojarse los pantalones? Sí.
Le numéro était bon – elle appartenait à un pauvre type de Decatur, Géorgie – et j’avais la trouille qu’une alarme informatique se déclenche.
Casi me muero de miedo. El número era válido; pertenecía a algún pobre diablo de Georgia, de Decatur para ser exactos, pero yo temía que el ordenador detectara el fraude y empezaran a sonar alarmas por todas partes.
Le problème, c’est qu’elle a peur des rats, que l’alarme qui se déclenche toute seule parfois jusqu’à quatre fois dans la nuit lui fiche une trouille verte (pour moi, c’est évidemment beaucoup de travail mais c’est aussi très gratifiant).
El problema es que la asustan las ratas y que la alarma, que salta sola hasta cuatro veces en una noche en algunas ocasiones, le da un miedo horroroso (a mí me supone mucho trabajo, desde luego, pero también me resulta muy gratificante).
À sa voix dans le répondeur, cette manière dont sa voix monte en crissant, haut perchée, jusqu’à n’être plus qu’une sirène d’attaque aérienne avant même la fin de chaque phrase, on sait qu’elle est folle furieuse, qu’elle en tremble de la tête aux pieds, mais que, surtout, elle meurt de trouille.
A juzgar por su voz en el contestador, por la forma en que su tono de voz asciende, estridente, hasta convertirse en una alarma antiaérea al final de cada frase, se nota que está temblando de furia, pero que por encima de todo está asustada.
Les premières fois que Kramer avait entendu l’alarme de l’île forteresse de Gibraltar, les yeux lui étaient sortis de la tête et il s’était précipité à la recherche d’un groupe de gardes qui portaient des rangers de cuir très militaires et des 38, courant dans les étages de marbre pour choper un dingue en tennis supersoniques, crevant de trouille, le cent-mètres en huit secondes.
Las tres o cuatro primeras alarmas que Kramer oyó en Gibraltar hicieron que sus ojos saltaran enloquecidos de un lado a otro, y que se preparase para dejar paso libre al primer gilipollas con zapatillas olímpicas que, impulsado por el miedo, apareciese por el pasillo dispuesto a correr los cien metros en ocho segundos y cuatro centésimas, y luego a sus perseguidores, todo un rebaño de guardias calzados con botas militares y armados con pistolas del 38.
< Là, j'avais une trouille bleue d'elle, continua-t-il.
A esas alturas, yo ya le tenía pánico.
Il a la trouille d'être reconnu.
Tuvo pánico de ser reconocido.
— Moi, j’ai la trouille que vendredi arrive et que vous me descendiez.
Pánico me da a mí que llegue el viernes y ustedes me maten.
– J’ai une de ces trouilles ! À l’arrière, on a toujours des emmerdements.
–¡Tengo un pánico! En la retaguardia siempre salen líos.
Tout le monde avait la trouille mais personne paniquait.
Todo el mundo estaba muerto de miedo, pero no había cundido el pánico.
Voilà, j’ai pensé à la mort et maintenant j’ai la trouille qui monte.
He pensado en la muerte y ahora me ha entrado el pánico.
Il va le rappeler, mais de l’hôtel, et il va lui foutre la trouille.
Lo llamará otra vez, pero desde el hotel, le va a meter pánico.
— Il était mort de trouille, si je puis dire, plaisante Monty.
—Más bien le daban pánico —puntualiza Monty.
La fille pousse un cri, l’homme, lui, est paralysé par la trouille.
La muchacha lanza un grito, y el hombre, por su parte, se queda paralizado por el pánico.
J’avais évité de me faire câbler le cerveau, moins par principe que par trouille.
Había evitado llenar de cables mi cerebro, más por intenso pánico que por principios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test