Traducción para "tronçonnement" a español
Tronçonnement
Ejemplos de traducción
Quatre javelots à tête de bronze jaillirent d'ouvertures rondes et leurs pointes allerent se ficher dans les trous symétriques de la paroi opposée. Kamchak en brisa les hampes à coups de botte et nous passâmes entre les tronçons.
Inmediatamente, cuatro cuchillas salieron despedidas de una de las paredes, para introducirse con sus puntas afiladas en unos orificios practicados en la pared opuesta. Kamchak rompió las barras que sujetaban esas cuchillas a patadas, y seguimos nuestro camino.
Sous l’entrechoc des paquets de grosse mer conjugué aux braillements du vent, le bruit de leur fracture et de leur chute n’était pas encore bien sensible mais, quand la poutre majeure du pont a commencé de s’écrouler, cela s’est produit dans un violent concert de claquements contradictoires et craquements de rupture, grincements acides et grondements sourds cependant que s’amplifiait une avalanche d’éparts, de traverses et d’entretoises, tronçons de métal affûtés en lame de guillotine ou boulons gros comme des landaus. Puis ces détails se sont dissous dans un fracas majeur, chœur indifférencié, vacarme industriel dans lequel ne se distinguaient plus les plaintes individuelles des matériaux quand, vainement arcboutée jusqu’à son seuil de résistance, c’est toute la travée monumentale du pont qui s’est effondrée dans la baie. Cela s’est produit dans une vaste clameur de monstre touché à mort, contrepoint de vociférations d’horreur et de dépit, de souffrance et de fureur avant que la travée se disloque – en deux temps.
Entre el entrechocar de los golpes de mar gruesa y los rugidos del viento, el ruido de su fractura y de su caída no era aún muy perceptible, pero cuando la viga maestra del puente comenzó a venirse abajo, todo ello provocó un violento concierto de chasquidos heterogéneos y crujidos de ruptura, chirridos estridentes y sordos fragores, mientras se acrecentaba una avalancha de restos dispersos, de traviesas y de tirantes, trozos de metal afilados como cuchillas de guillotina o pernos del tamaño de cochecitos de niño. Después todos esos fragmentos se disolvieron en un estrépito mayúsculo, coro indiferenciado, estruendo industrial en el que ya no se distinguían los lamentos individuales de los materiales cuando, inútilmente arqueada hasta alcanzar su umbral de resistencia, fue todo el tramo monumental del puente el que se desmoronó en la bahía, todo ello en medio de un vasto clamor de monstruo tocado de muerte, contrapunto de alaridos de horror y de despecho y de angustia, de sufrimiento y de furor, hasta que el tramo se dislocó, en dos tiempos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test