Traducción para "trompeter" a español
Ejemplos de traducción
Mais pas de trompettes.
Pero sin trompetas.
— La flûte, le violon, je ne sais pas, moi… Tiens, même la trompette… — La trompette ?
—La flauta, el violín…, hasta la trompeta, si me apuras. —¿La trompeta?
Les trompettes sonnèrent.
Sonaron las trompetas.
Des anges, des trompettes ?
¿Angeles y trompetas?
Les trompettes ont sonné.
Han sonado las trompetas.
Les trompettes suivaient.
Les siguieron los trompetas.
Et par des sonneries de trompettes !
¡Y con fanfarrias de trompetas!
Fanfare de trompettes.
Fanfarria de trompetas.
La trompette, c’est ma vie.
La trompeta es mi vida.
« La trompette de Deyá ».
«La trompeta de Deyá».
trompetear
— Je vais chercher le juge Cartrite », décida-t-il enfin, ponctuant sa phrase d’un son de trompette.
—Llamaré al juez Cartrite —dijo uno de ellos, y se puso a trompetear con el clarín.
 Un vrai coup de trompette !
¡Un auténtico trompetazo!
on aurait dit un coup de trompette en pleine place du marché.
parecía un trompetazo en plena plaza del mercado.
Gibreel souffle de toute sa force dans sa trompette et plonge par la porte ouverte.
Con un fuerte trompetazo, Gibreel se precipita por la puerta abierta.
tandis que, pour compléter l'orchestre, le kirsch sonne furieusement de la trompette;
Después, para completar la orquesta, estaba el kirsch, que soplaba su salvaje trompetazo;
Et qu’ensuite ce jeune Macaroni qui ressemble à Ben Afflict nous souffle un coup de trompette. »
Seguido por el trompetazo de ese joven italiano que se parece a Ben Afflict.
Puis l’impression de trompette sonore s’affaiblit et il se sentit tomber dans une trappe noire.
Luego el trompetazo de su corazón se extinguió y Jimmy se sintió caer en un negro boquete.
À mes oreilles, ce rire sonna comme une trompette : je n’avais encore jamais entendu quelqu’un rire de cette manière.
Me sonó igual que un trompetazo, porque nunca había oído a nadie reír de ese modo.
Son cri résonna, semblable à l’appel éclatant d’une trompette d’alarme entre les parois de fer de la chambre des machines.
Su grito resonó como un trompetazo de advertencia entre los mamparos de hierro de la sala de máquinas.
Pour la troisième fois, les trompettes sonnèrent, suivies par le tonnerre des sabots et les vivats des assistants.
Sonó un tercer trompetazo, largo y poderoso, seguido por el tronar de los cascos y los vítores de los espectadores.
Elle fut interrompue par un vacarme de fin du monde. Des barrissements de trompette, des déchirures de métal, des hurlements de furies.
Un sonido apocalíptico interrumpió a la mujer: trompetazos broncíneos, desgarrones metálicos, el chillido de las furias.
Daumesnil se tourne vers son trompette, celui-ci exécute une sonnerie, tous crient « Vive l’Empereur ! », et l’avant-garde de la colonne s’ébranle.
Entonces el coronel Daumesnil se vuelve a su corneta de órdenes, suena un clarinazo, todos gritan «¡Viva el Emperador!» y la vanguardia de la columna se pone en marcha.
Et à cet instant, au moment même où la colonne ennemie arrive au croisement, une sonnerie de trompette retentit, et un militaire, un officier espagnol, apparaît au coin, brandissant un drapeau blanc à la pointe de son sabre.
Y en ese instante, cuando la columna enemiga llega al mismo cruce, suenan clarinazos y alguien uniformado, un oficial español, aparece en la esquina con un sable en alto y, anudada en el, una bandera blanca.
Gail prend place à côté de Perry au douzième rang de la tribune ouest du central de Roland-Garros et regarde d’un œil médusé les musiciens de la Garde républicaine, avec casques de laiton à crinière rouge, culottes blanches ajustées et bottes d’équitation, installer leurs timbales et souffler un dernier coup dans leurs trompettes avant que le chef monte sur son estrade en bois, lève ses mains gantées de blanc au-dessus de sa tête, écarte les doigts et les agite comme le ferait un grand couturier.
Instalándose al lado de Perry en la duodécima fila de la grada oeste del estadio de Roland Garros, Gail contempla con incredulidad la banda de la Garde Républicaine de Napoleón, con sus cascos de latón, escarapelas rojas, ajustados calzones blancos y botas hasta el muslo, mientras preparan sus timbales y dan los últimos clarinazos antes de que el director suba a la tribuna de madera, deje las blancas manos enguantadas en suspenso por encima de la cabeza, extienda los dedos y los agite como un diseñador de moda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test