Traducción para "surgissement" a español
Surgissement
Ejemplos de traducción
Il a essayé alors de la laideur pour ne pas faire surgir de terre ces divinités inquiétantes dont le nombre va croissant.
Entonces probó con la fealdad para no hacer surgir de la tierra a esas inquietantes divinidades cuyo número va en aumento.
L’existence de tels dessins, très à l’ouest des régions où à ce jour des yetis ont été signalés, ajoute au mystère de l’énigmatique forme noire qui avait surgi derrière un rocher par un matin ensoleillé dans les forêts de la Suli Gad.
Que un dibujo así se encuentre muy al oeste de donde, hasta el momento, se ha informado de la presencia de yetis, aumenta el enigma de aquella mañana soleada en los bosques del Suli Gad y de la extraña forma oscura que se escondió de un salto detrás de una roca.
Qingming prenait de plus en plus des allures de fête nationale. De nouveaux problèmes avaient surgi. À cause de la flambée des prix de l’immobilier, les Shanghaiens étaient obligés de réserver des emplacements de cimetière loin d’une métropole de plus en plus inabordable.
El Qingming se estaba convirtiendo en una fiesta nacional, lo que causaba nuevos problemas, particularmente a los habitantes de Shanghai. Dado el aumento incesante del precio del suelo en la ciudad, quienes buscaban un lugar para enterrar a sus seres queridos tenían que elegir cementerios alejados de la costosa metrópolis.
Tout au long de l’histoire, il tente de la convaincre qu’il en vaut la peine, tandis que ses anciennes conquêtes ne cessent de surgir sur leur chemin, entrent nues par la fenêtre ou se présentent chez lui, faisant fuir encore plus la demoiselle courtisée. Valerie et Jack riaient aux éclats. Le film trouvait un écho particulier chez Jack, qui s’imaginait bien dans le rôle du personnage principal pour peu qu’il tombe amoureux un jour. Bien sûr, l’histoire finissait bien, et tant mieux : cela donnait le ton à leur soirée de réveillon, qu’ils voulaient détendue et amicale après le traumatisme de la prise d’otages.
A lo largo de toda la película, el protagonista trata de convencerla de que es buena persona mientras las mujeres con las que ha tenido relación pasan a visitarlo, se tropiezan con los dos, trepan desnudas a las ventanas y se presentan en su casa, lo que aumenta el aborrecimiento de la chica. Algunos de los incidentes descritos en la película eran muy divertidos y los dos se rieron a carcajadas. Jack se veía reflejado en la película, pues no le costaba imaginarse en el papel del actor acosado si alguna vez se enamoraba de verdad. Era una historia ligera y ambos se partieron de risa ante lo mal que lo pasaba el protagonista.
Cela fit surgir en lui un flot de souvenirs.
Le trajo una oleada de recuerdos.
Ils semblaient surgir de la terre détrempée, une vague après l’autre, et il visait et tirait et les regardait tomber.
Parecían salir de la tierra húmeda, una oleada tras otra, y él apuntaba y disparaba y los veía caer.
En même temps qu’avait éclaté un bref et brutal printemps, la vie avait surgi, explosive et tumultueuse, sur les terres désolées.
La breve y violenta primavera había hecho eclosión sobre aquellas yermas y heladas tierras, como una oleada de vida.
Cette conviction que Meriem était morte fit surgir dans le cœur de Korak une vague de rage sanguinaire contre ceux qu’il croyait être ses meurtriers.
Con el convencimiento de que Miriam había muerto, el cerebro de Korak se vio anegado por una oleada de rojo furor contra los que creía asesinos de la muchacha.
Il lui avait semblé que Bêta elle-même venait de surgir. L’effet de marée avait fait déferler tous les fluides de son crâne, comme si c’était la baie de Fundy en miniature.
Por un momento se sintió como si Beta se encontrara en las inmediaciones, sacudido por oleadas tan intensas que los fluidos de su cabeza se agitaron como las aguas de la bahía de Fundy.
Puis, un jour, une horde de Barbares avait surgi de l’Orient, de petits hommes féroces aux yeux bridés, dont les cheveux tirés évoquaient la queue de leurs chevaux hirsutes.
Hasta que un día había aparecido una oleada de bárbaros de Oriente, pequeños y feroces, con los ojos rasgados, los cabellos recogidos en una coleta parecida a la de sus hirsutos caballos.
Il se concentra tout entier sur les surgissements réguliers de l’eau, qui se creusait derrière lui comme une espèce d’air épais et chaud. Toussant et roulant dans les vagues, il avançait.
Se entregó a las rítmicas oleadas, al agua que arremetía tras él y que le empujaba como si fuera un viento cálido y espeso. Tosiendo, dejándose llevar por la marejada, iba haciendo progresos.
Du coin de l’œil, il entrevit les vaisseaux qui venaient de surgir et eut une bouffée d’espoir. Le Hutt haussa ses épaules bouffies. — Très bien.
Entonces vio por el rabillo del ojo el parpadeo blanco de unas naves que se aproximaban, y una oleada de alegría invadió su corazón. ¡Venían a rescatarle! Los enormes hombros de Durga ondularon en un leve encogimiento. —Muy bien.
Des jets à haute pression arrosèrent la fosse et la base du vaisseau, faisant surgir des geysers de vapeur qui se mêlèrent aux rideaux de pluie fine balayant la plaine de bitume de l’astroport.
Chorros de agua de alta presión bañaron el foso y la base de la nave, provocando oleadas de vapor que se mezclaron con la llovizna que azotaba el asfalto del puerto espacial.
Ils vinrent par le ravin de Baen, vagues de corps noirs surgissant des collines obscures pour se découper à la lueur des feux, qui s’éteignirent un par un, piétinés par les démons.
Llegaron por el Paso de Baen, en oleadas de cuerpos negros que surgían de la oscuridad de las montañas del norte hacia la luz de los fuegos del campamento. Una a una las hogueras se apagaron, sofocadas por los demonios que inundaban el paso y descendían por las laderas de las Kensrowe.
Soudain, une vague a surgi devant nous et nous a engloutis.
¡Y entonces apareció una ola y nos tragó!
Et ces mots firent surgir le rêve en un élan irrésistible, comme une vague qui submergea Ramarren, puis se brisa.
Y con eso el sueño despertó anegándolo como una ola que se levantaba y rompía.
Ils lui avaient parlé de la vague scélérate qui avait surgi de l’océan pour balayer la Chrysler de sa mère.
Le contaron que una ola gigantesca había salido del océano como un mito y había arrastrado el Chrysler de su madre hasta sacarlo del puente.
Vague-qui-Lance a surgi entre nous en hurlant, et Hearthstone a replongé dans la mêlée.
Ola que Lanza se levantó entre nosotros chillando «¡Aaarrrg!» y Hearthstone se metió otra vez en la refriega.
Chaque fois qu’une vague se brisait contre la proue dans un jet d’écume, j’espérais voir mes amis surgir du néant.
Cada vez que una ola rompía por encima de la proa, miraba la espuma del mar esperando que se solidificara y se transformara en mis amigos.
Bien qu’il y ait fort peu de chances de voir surgir en cet endroit une vague, même modeste, elle sentit sa main trembler quand elle effleura la surface de l’eau.
Había muy pocas posibilidades de que una ola mayor que la estela de la barca fluyera por allí. Aun así, le tembló la mano al tocar la superficie del agua, que notó más fría de lo que sabía que estaba.
Chaque fois qu’il s’agit de briser la digue de la loi, cette gigantesque vague populaire est violemment soulevée et elle entraîne toujours tout irrésistiblement avec elle, y compris, en fin de compte, ceux qu’elle fait surgir de ses profondeurs.
Siempre, cuando hay que romper el dique de las leyes, se revuelve a la fuerza esta gigantesca ola del pueblo, y siempre lo arrastra todo consigo, irresistible, hasta a aquellos a quienes ha hecho surgir de sus bajos fondos.
Tandis qu’elle contemplait la surface étale de l’océan, que venait à peine rider un léger souffle de vent, elle avait vu le sous-marin émerger à la surface, sans le moindre signe avant-coureur, comme un rêve surgissant soudain dans la réalité.
Estaba en cubierta contemplando el mar en calma, sin una ola, acariciada por una brisa suave, apoyada en la borda junto a muchas otras personas que huían del bochorno de las bodegas, cuando, de pronto, sin previo aviso, el submarino emergió a la superficie como surgido de un sueño.
Des images de films vus dans son enfance avaient surgi dans son esprit : monstres préhistoriques se penchant au-dessus des gratte-ciel pour les démolir de leurs griffes, un raz de marée venu de l’Atlantique effaçant la ligne des toits, la cité pailletée de lumières plongeant dans les ténèbres de l’holocauste final.
Surgían imágenes de películas vistas en su adolescencia, monstruos prehistóricos que se alzaban por encima de los rascacielos para derribarlos con sus garras, una enorme ola procedente del Atlántico y que cubría el horizonte, la ciudad tachonada de luces que se oscurecía en el holocausto final.
Cependant pour James, cette vision d’elle surgissant d’entre les vagues possédait un autre sens.
Sin embargo, para James, aquella visión de ella surgiendo del oleaje poseía otro sentido.
Surgissant du désert, sur le bord de l’Hilmend, l’arc de Kala Bist, haute construction en briques, se dressait vers le ciel.
En medio de aquel oleaje de arena se elevaba, junto a la costa del río Helmand, el Arco de Qala Bist, una enorme construcción de barro y ladrillo que alcanzaba gran altura.
Elles se sont rapprochées à vive allure du rivage, striant l’océan comme des coups de griffe. Quand elles sont arrivées tout près de la plage, la surface de l’eau s’est fendue et les têtes de trois étalons blancs ont surgi des vagues.
Se movían muy deprisa hacia la orilla, como las tres uñas de una garra rasgando el océano. Al acercarse más, el oleaje se abrió y la cabeza de tres caballos blancos surgió entre la espuma.
Les autres grandes collines étaient occupées de la même façon par des villas, et apparaissaient comme des îles de verdure surgissant de vagues de tuiles, sur lesquelles les vignes et les cyprès traçaient des rayures horizontales et verticales.
Las demás colinas importantes estaban, como aquélla, ocupadas por grandes villas, lo que les hacía parecer islotes de color verde en medio de un oleaje de tejas, cubiertas por las líneas horizontales y verticales de los cipreses y los viñedos que las cubrían.
Tout en observant quelques petits crabes qui avaient eu la chance d'atteindre la plage sans être victimes des vagues et des mouettes, elle s'essuya les yeux et se moucha avec un mouchoir qu'à mon grand étonnement elle fit surgir je ne sais d'où, d'un geste de prestidigitateur.
Mientras miraba algunas afortunadas crías de cangrejo que lograban llegar a tierra sin ser víctimas del fuerte oleaje ni de las gaviotas, se secó los ojos y se sonó con un pañuelo que había sacado de no sé dónde en un santiamén.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test