Traducción para "laitières" a español
Ejemplos de traducción
Un sujet s’est intéressé au SDCV et à l’industrie laitière israélienne.
Entonces pusieron un reportaje sobre el SDCV y la industria láctea israelí.
— Votre père fumait des cigarettes sans filtre et exploitait une ferme laitière.
—Su padre fumaba cigarrillos sin filtro y tenía una granja de productos lácteos.
Un jeu de « Fiches Techniques » concernant l’industrie laitière dans la région Poitou-Charentes,
Un juego de «Fichas técnicas» relativas a la industria láctea en la región Poitou-Charentes,
– L’industrie laitière paie de moins en moins les éleveurs, il va y avoir des problèmes.
—La industria láctea paga cada vez menos a los granjeros, te digo que eso dará problemas.
Il doit y avoir dans la région un psychopathe adepte de l’occultisme qui possède une ferme laitière.
Es posible que ande suelto un psicópata que haya leído a Aleister Crowley y viva en una granja de productos lácteos.
Les grandes compagnies laitières s’y sont installées, et elles consomment des tonnes de lait, ce qui épargne aux éleveurs la corvée de courir après le client.
Allí se instalaron las grandes compañías de lácteos, que consumen toneladas de leche y le ahorran a los ganaderos el engorro de buscar clientes minoristas.
L'ancienne ferme laitière de Calvin Harden, sorte de capharnaüm envahi par la végétation, se trouvait au coin de Higgles Road et de Badger Lane.
La antigua granja láctea de Calvin Harlen, ahora destartalada y rodeada de maleza, se hallaba en un rincón de Higgles Road y Badger Lane.
Le temps passé dans ces familles – Primrose dans une ferme laitière, Penny dans un presbytère – ne dura en fait pas un très long temps, et pourtant à l’époque ce temps leur parut tourner au ralenti et sans fin.
El tiempo que permanecieron con estas familias —Primrose en una granja de productos lácteos, Penny en la casa del párroco— no fue de hecho muy prolongado, si bien en esa época parecía discurrir muy lentamente y no tener fin.
Domitia Whimsiwick, héritière d’une industrie laitière florissante, tira profit de sa familiarité avec les vaches et de sa nature pétillante pour faire parler Tanner, solide gaillard du district Dix, des diverses techniques qu’on lui avait apprises aux abattoirs.
La familiaridad con las vacas de la heredera de la industria láctea, Domitia Whimsiwick, resultó ser una ventaja. Dicharachera por naturaleza, consiguió que su musculoso tributo del Distrito 10, Tanner, se entusiasmara tanto hablando de las técnicas del matadero que Loco tuvo que cortarlos cuando se quedaron sin tiempo.
Les chercheurs de la laiterie eux-mêmes se montraient rarement en ville, mais il avait été remarqué que bon nombre d’entre eux parlaient avec les accents de lointains pays d’Europe centrale où, peut-être, l’on ne savait pas que les galloways étaient des vaches impropres à la production laitière.
A los investigadores lácteos en sí se los veía muy poco en el pueblo, pero se había observado que unos cuantos de ellos parecían hablar con acentos de las lejanas tierras del centro de Europa, donde tal vez no se daban cuenta del hecho de que las vacas Galloway eran un tipo de ganado que no daba leche.
— Mais surtout les usines laitières, non ?
—Pero de manera muy concreta las lecherías, ¿no?
Dans n’importe quelle autre grande ville, l’existence d’un élevage de vaches laitières aurait été une incongruité, mais pas à Berlin.
En cualquier otra ciudad, la localización de aquella lechería habría sido considerada como una cosa rara, pero no en Berlín.
Manifestement, une installation de traite laitière. Qu’est-ce qu’un végétalien va faire là-dedans ? s’était demandé Feli.
Se trataba claramente de una lechería. «¿Qué puede habérsele perdido allí a un vegano?», pensó Feli.
Selon Georgina, Rumsey courtisait l’une des laitières, mais le jeune homme était si prodigue de flatteries qu’il était manifestement ouvert aux doux mystères du destin.
Según Georgina, Rumsey cortejaba a una de las chicas de la lechería, pero era tan generoso con las galanterías que obviamente estaba abierto a los dulces misterios del destino.
Ce cheval pacifique, dont la race ne se trouve que chez les laitières, avait fait quelques pas en avant de sa charrette et restait devant l’écurie, dont la porte était fermée.
El caballo pacífico, cuya raza sólo se encuentra en las lecherías, había dado algunos pasos delante de su carreta y permanecía próximo a la cuadra, cuya puerta estaba cerrada.
Le lit du colonel consistait en quelques bottes de paille sur lesquelles son hôtesse avait étendu deux ou trois lambeaux de ces vieilles tapisseries, ramassées je ne sais où, qui servent aux laitières à garnir les bancs de leurs charrettes.
La cama del coronel consistía en algunos haces de paja, sobre los cuales había tendido su patrona dos o tres pedazos de esas viejas alfombras, recogidas no sé dónde, y que suelen servir en las lecherías para cubrir los bancos de las carretas.
Mais c’était surtout un problème (elle était tout excitée, Lily le voyait bien, et s’exprimait avec une grande conviction) de vrai beurre et de lait pur. Véhémente, éloquente, elle exposa l’ignominie du système de production laitière en Angleterre, décrivit l’état dans lequel le lait arrivait devant votre porte, et s’apprêtait à justifier ses accusations, car elle avait examiné la question de près, lorsque tout autour de la table, à commencer par Andrew assis au centre, tel un feu se propageant de touffe en touffe parmi les ajoncs, ses enfants se mirent à rire ; puis son mari ;
En realidad, se trataba (estaba muy animada, se dijo Lily, hablaba con vehemencia) de que hubiera buena mantequilla y de que hubiera leche en buenas condiciones. Hablaba con entusiasmo y elocuencia; describía los inconvenientes de las lecherías inglesas, y en qué estado se dejaba la leche junto a las puertas; estaba a punto de documentar estas acusaciones, porque había investigado ese asunto, cuando toda la mesa, comenzando por Andrew, en el centro, como fuego que saltara de una mata de árgoma a otra, rompió a reír: todos sus hijos se reían, su marido se reía;
C’était une bonne laitière.
Era una buena vaca lechera.
Mais il n’y avait pas de « jeune laitière là-dessous » ;
Pero no había una lechera de por medio;
Aaah, des doigts de laitière !
Ahhh, dedos de lechera.
Elle avait la poigne d’une laitière amish.
Tenía unas manos que ni una lechera amish.
Me voilà devenue une parfaite laitière !
Soy una lechera de primer orden.
Une laitière. Ou une châtelaine décadente.
Una lechera. O una dama decadente que recibe en sus salones.
C’est un centre de désintoxication ou une ferme laitière ?
¿Es un centro de rehabilitación o una granja lechera?
J’ai toujours élevé des vaches laitières.
Siempre he trabajado con vacas lecheras.
Un, deux, trois, j’ai une vache laitière
Una, dos y tres, tengo una vaca lechera
Hé, tu es la laitière, Dawnie, avait-il répondu.
Bueno, tú eres la lechera, Dawnie, dijo.
J’ai travaillé dans les mines, à la radio, dans une ferme laitière, dans une ferme agricole, et pendant six mois dans une bibliothèque, après m’être cassée la jambe.
He trabajado en las minas, en la cadena de radio, en una vaquería, en una huerta y, durante seis semanas, después de haberme roto la pierna, como bibliotecaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test