Traducción para "fronterie" a español
Ejemplos de traducción
Le front s’était rapproché des frontières du Reich.
El frente se aproximaba a las fronteras del Reich.
Ils montaient vers la Norvège, ou étaient transportés vers le front de l’Est.
Iban en tren hasta Noruega o eran transportados hasta la frontera del Este.
— Cela nous rendrait vulnérables sur le front mongol, fit remarquer Jintao.
—Eso nos obligaría a retirar aviones y tropas de la frontera con Mongolia —señaló Jintao—.
Et avec le front qui vient de s’ouvrir à la frontière syrienne, le taux de pertes ne peut qu’empirer.
Y con el nuevo frente abierto en la frontera siria, el número de bajas aumentará.
Gerhardt dit qu’il s’agissait d’argent russe ; cet homme devait venir du front de l’Est.
Gerhardt dijo que era plata rusa, este hombre debía de venir de la frontera del este.
Cela fait, nous aurons un front uni tout au long de la frontière orientale d’Israël.
Logrado esto, contaremos con un frente único a lo largo de toda la frontera oriental de Israel.
Et elles se confirmaient à mesure que le front se déplaçait vers la frontière allemande.
Y parecía que sus temores se cumplían a medida que la guerra iba trasladándose hacia la frontera alemana.
Il y a donc eu une vraie navette de véhicules suédois entre le Norrbotten et le front, cet hiver-là.
O sea, que aquel invierno hubo un ir y venir constante de vehículos suecos entre Norrbotten y la frontera.
— Pendant que nous passerons la frontière, les troupes que nous avons réussi à rassembler attaqueront sur le front de la Terre de la Mer.
—Mientras crucemos la frontera, las tropas que hemos logrado agrupar atacarán el frente de la Tierra del Mar.
L’Armée rouge a franchi la frontière et enfoncé le front allemand aussi facilement que s’il s’agissait d’un banc de brouillard.
El ejército rojo ha cruzado la frontera y roto el frente alemán como si fuese de papel.
Son front vient de heurter le bord de la table.
Su frente acaba de chocar contra el borde de la mesa.
Elle frappe doucement son front contre le bord de la table.
Se golpea suavemente la frente contra el borde de la mesa.
Le rebord arrondi du cendrier le frappa au milieu du front.
El borde del cenicero le dio en plena frente.
Le second avait toujours le front plissé mais il hochait la tête.
El segundo de a bordo tenía el ceño fruncido, pero asentía para sí.
— Un peu. Le front était tranquille, et je m’assis sur le bord du bastion.
—Un poco. —El frente estaba tranquilo y me senté en el borde del baluarte—.
J’allais, m’essuyant le front avec le bord de ma toge.
Me sequé la frente con el borde de la toga y en silencio maldije el calor.
Soulevant le pan de sa chemise, il épongea son front en sueur.
Levantando el borde de la camiseta, se enjugó el sudor de la frente.
Le haut-de-forme de Rudolf serre trop son front.
El borde del sombrero de copa le aprieta a Rudolf en la frente.
Il s’assit au bord du lit et se pencha pour lui baiser le front.
Mark se sentó al borde de la cama y se inclinó para besarle ligeramente.
 Nous nous installions sur le front de mer.
—Nos sentábamos en el camino junto a la orilla.
La ligne de front, déployée sur le rivage, était constituée d’arbalétriers.
La primera línea, desplegada a lo largo de toda la orilla, estaba formada por ballesteros.
Josie ouvrit la porte sur les bois silencieux et se dirigea vers le front de mer.
Josie abrió la puerta al bosque silencioso y caminó hasta la orilla.
C’est un endroit calme et propre, à l’écart du front de mer.
Se supone que es un lugar limpio y tranquilo, alejado de la principal zona de batalla de la orilla propiamente dicha.
Gersen se posa sur le terrain public, suivit à pied le front de mer jusqu’à l’Hôtel Gladen.
Gersen aterrizó en un aparcamiento público y caminó a lo largo de la orilla hasta el hotel Gladen.
La brume s’élevait du front de la berge, une brume solennelle, anoblissante. Pas une âme en vue.
Una bruma se elevaba por encima del terraplén de la orilla, una bruma solemne, ennoblecedora. No se veía un alma.
Ceux-ci se dressent sur l’autre rive du lac, le front dans les nuages et les pieds baignant dans la Méditerranée.
Estos gigantes se alzan en la otra orilla del lago, con la frente en las nubes y los pies bañados por el Mediterráneo.
Une sentinelle sortit de l’ombre à quelque distance, elle était seule. L’homme arpentait lentement le front de mer.
Por fin, un solitario centinela apareció a lo lejos y caminó con parsimonia hacia la orilla.
Il lui fit traverser Beach Road et la poussa le long de l’avenue dallée parallèle au front de mer.
La empujó a través de Beach Road y siguió por el paseo pavimentado a lo largo de la orilla del mar.
Vers trois heures du matin, il était descendu, s’était mis au volant et avait fait un tour sur le front de mer.
Hacia las tres de la mañana bajó, subió al coche y dio una vuelta a orillas del mar.
En dehors même du cercle des militants du Front national.
Incluso al margen del círculo de militantes del Frente Nacional.
Il alluma son briquet, espérant qu’ils imputeraient sa maladresse au pistolet braqué sur son front.
Encendió el mechero, confiaba en que le concedieran un margen de torpeza teniendo en cuenta que le estaban apuntando en la sien con una pistola.
Je suis allé au front pendant les deux guerres mondiales mais Ezra ne m’y a pas accompagné.
Y yo lo he ayudado cuando he estado cerca de él: he participado en las dos guerras mundiales, pese a que en esta ocasión Ezra se mantuvo al margen.
Il est important que tu te réinstalles à la rédaction de Millénium, pour que nous puissions montrer un front uni.
Resulta fundamental que te reincorpores a la redacción de Millennium para que podamos mostrar un frente unido. Mientras te mantengas al margen seguirán las habladurías.
— C’est une sacrée longue distance, non ? — Eh oui. » Son front se plissa. « Inchmale, dit-il. Pendant que je vous tiens. — Oui ? — Il est certainement sur le dos de Clammy, à bricoler les pistes de fond, à l’heure qu’il est. Moi, je me suis tenu bien à l’écart de tout ça.
—Sí que está lejos. —Lo está —él frunció el ceño—. Inchmale, ahora que te tengo aquí. —¿Sí? —Es muy duro con Clammy, con eso de las mezclas de las pistas. Me he mantenido al margen.
Le front plissé, il examina l’image du couple et lança un regard interrogateur à Marie. Il allait reposer le cliché sur la table quand il découvrit l’inscription.
Observó a la pareja con la frente arrugada, dirigió una mirada inquisidora a Marie y, cuando se disponía a dejar a un lado aquella fotografía, reparó en el escrito que había en el margen inferior.
je me faufilai dans la marge exiguë qu’elle m’allouait, ramenai furtivement le fouillis de couvertures et de draps entassés au sud de mes talons aussi froids que le marbre – et Lolita, relevant le front, me toisa d’un air hébété.
Al fin me tendí en mi estrecho margen de cama, tiré de las sábanas, deslicé hacia el sur mis pies fríos como una piedra... y Lolita levantó la cabeza y me bostezó.
Les cheveux qu’il avait encore à l’arrière de son front dégarni étaient coupés ras et plutôt bruns. L’avantage des hommes dans la force de l’âge est que, dans des limites assez larges, ce n’est pas grave s’ils ne sont pas conventionnellement beaux.
El poco pelo que le quedaba en la parte trasera de la cabeza, sin apenas canas, lo llevaba rapado. Lo mejor de los hombres en la plenitud de la vida era que, dentro de unos márgenes bastante amplios, daba igual que no tuvieran una belleza convencional.
en guise de mâchoire, il a un champ recouvert de neige d’où sortent des chaumes – son haut front est la surface gelée du lac Érié, qui cache les courants de ses pensées glacées tourbillonnant dans l’obscurité.
por mandíbula tiene los márgenes de un campo nevado punteado por las cerdas de su barba; su amplia frente es la superficie helada del lago Erie, bajo la cual se ocultan corrientes de gélidos pensamientos que se arremolinan en la oscuridad.
Une fois dûment imprégné de cet héritage, comme il se plut à le croire, il rebroussa chemin jusqu’aux rives du fleuve et, se postant au milieu d’un jardin d’enfants, leva les yeux pour contempler avec incrédulité l’empire de béton en constante expansion des milliardaires de l’industrie pharmaceutique, le front uni de leurs casemates anonymes face à l’ennemi individuel.
Y cuando hubo refrescado la memoria sobre ese legado, como a él le parecía, retrocedió hasta la margen del río y desde un parque infantil alzó una mirada casi incrédula al imparable reino de hormigón de los farmabillonarios, a sus barracones sin rostro dispuestos codo con codo contra el enemigo individual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test