Traducción para "causent" a español
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Si des Chevaliers nous causent du tort, c’est forcément qu’ils ont été dupés.
Si los Caballeros están perjudicando nuestra causa, será porque alguien los ha embaucado.
Ce ne sont pas les écueils mais les sables mouvants qui causent les naufrages au large du Cap Cod.
En la costa de Cape Cod la causa de los naufragios no son las rocas, sino las arenas movedizas.
J’espère que nous parviendrons à maintenir un rythme suffisamment rapide pour qu’ils ne nous causent pas trop de dommages quand ils commenceront à nous éperonner.
Afortunadamente mantendremos nuestra velocidad lo bastante para que el primer ataque con el espolón de los powris nos cause poco daño.
Nos frères qui habitent les villes du golfe Tyrrhénien disent que certains de vos sujets leur causent de graves dommages par l'exercice de la piraterie.
Nuestros hermanos que habitan en las ciudades del golfo Tirreno dicen padecer graves molestias a causa de vuestros súbditos que ejercen la piratería.
En d’autres termes, chacun de nous est peut-être capable de fabriquer un produit chimique dont on sait que des doses minimes causent des modifications profondes dans la conscience.
En otros términos, cada uno de nosotros es capaz de producir una sustancia química de la que se sabe que, aun administrada en dosis diminutas, causa profundos cambios en la conciencia.
Flavie éprouvait une terreur au fond du contentement [Lov. A186, 29v]   que causent aux femmes les émotions violentes, et elle prit cette épouvante pour l’espèce d’effroi qu’une nouvelle passion occasionne ;
Flavia experimentaba cierto terror en el fondo de la alegría que causa a las mujeres una emoción violenta, y creyó ser este temor el miedo que ocasiona una nueva pasión;
Ce sont des victimes de leur propre mythe qui, retombées dans l’ombre ou dans la boue, crèvent pour en sortir, ne peuvent y arriver et causent toute sorte de catastrophes autour d’eux car ils ont acquis peut-être à cause de cet échec une séduction à laquelle il est difficile de résister.
Son víctimas de su propio mito, y devueltos a la sombra o al barro, mueren por salir de él, y al no conseguirlo, provocan toda clase de catástrofes a su alrededor, ya que, quizá a causa de su fracaso, no pueden recuperar su irresistible seducción.
Enid soumit la question au Dr Hedgpeth durant l’entretien privé qu’il avait avec elle, et Hedgpeth répondit que la confusion périodique d’Alfred suggérait un début de démence d’Alzheimer ou de Parkinson – sur quoi Enid l’interrompit pour lui demander s’il était possible que les stimulants en dopamine d’Alfred causent ses « hallucinations ».
Enid le pasó la pregunta al doctor Hedgpeth durante una entrevista privada y Hedgpeth le contestó que la confusión periódica de Alfred hacía pensar en un Alzheimer incipiente o en la demencia de Lewy Body, momento en que Enid lo interrumpió para preguntarle si la causa de las alucinaciones podía estar en los reforzadores de dopamina.
Allan Hobson – Burton inspira profondément et se relança –, par excellence l’homme de l’“activation-synthèse”, un grand dans son domaine, pense que des mécanismes mis en jeu par le pont du tronc cérébral (c’est le territoire du cerveau reptilien, très, très ancien) – le mouchoir s’envola vers le cou de Burton – causent le sommeil et les rêves.
Allan Hobson —Burton tomó aire y volvió a lanzarse de cabeza—, el hombre de la «síntesis de activación» por excelencia, un grande en ese campo, cree que los mecanismos del tegmento pontino del tronco encefálico, esto es, el primitivo cerebro reptiliano —el pañuelo subió súbitamente hacia el rostro de Burton—, son la causa del sueño y de los sueños.
« Des hôtes de notre communauté, nous attendons qu’ils ne causent aucun trouble d’aucune sorte.
—Esperamos de los invitados en nuestra comunidad —les dice con una mezcla de jovialidad y rudeza— que se abstengan de causar cualquier trastorno.
C’est là pour moi une bonne lettre de recommandation chez un politique : les « pragmatiques » causent d’ordinaire moins de dégâts dans leurs pays que les « théoriques ».
Esto es para mí una buena carta de presentación en un político: los «prácticos» suelen causar menos estropicios a los países que los «teóricos».
Même si notre politique est un succès, il se peut que des agents de l’ANA soient sur place et vous causent des ennuis. — Des agents comme Myo, par exemple ?
Incluso si nuestra política tiene éxito, es posible que queden agentes de ANA inadaptados que podrían causar problemas. —¿Como Myo?
Les quantités d’armes et de munitions, dont vous trouverez ci-inclus la liste, sont si considérables qu’elles causent de graves préoccupations aux autorités du Mandat{39}.
Las cantidades de armas y municiones, detalladas en la lista adjunta, son tan considerables como para causar grave alarma a las autoridades del territorio bajo mandato.
— La veuve Beaton souffre depuis toujours de rhumatismes et le fils de Bidwell a sans cesse des maux de gorge, lesquels causent souvent des douleurs et la surdité.
—Hace mucho que la viuda Beaton sufre de reumatismo y el hijo de Bidwell tiene accesos recurrentes de su afección de garganta pútrida. Eso suele causar dolor y sordera.
Petites, mais aux endroits qui causent généralement une douleur aiguë. — Et elles remontent à quand ? — Probablement, au cours de cette année. Pour certaines, la cicatrisation n'est pas encore totalement achevée. Elles ne doivent pas être fort anciennes. — Vous avez une idée de ce qui s'est passé pour elle ?
Todas ellas diminutas y colocadas en el lugar preciso para causar el máximo dolor. —¿Recientes? —En el último año más o menos, diría yo. Parte del tejido está todavía suave, relativamente nuevo. —¿Se te ocurre algo?
Entre le souci que me causent les préparatifs de départ et l’appréhension de retrouver la pesanteur terrestre, je suis épuisé.
Entre la preocupación de hacer el equipaje, y el temor a la gravedad de la Tierra, estoy sin aliento...
Les filles, comprends-tu, donnent plus de mal aux gens que les garçons, et les gens ont une tendance à s’occuper davantage de ceux qui leur causent des soucis.
¡Generalmente las niñas dan mucho más que hacer que los niños, \ la gente por eso se tiene que ocupar de ellas más que de los niños.
Et, chose essentielle, il n’avait relevé aucune trace ni des micro-organismes virulents ni des vapeurs délétères qui causent tant de ravages parmi les Premiers Contacteurs.
Y además, no había, a juzgar por los datos, microorganismos virulentos ni vapores ponzoñosos que pudiesen hacer angustiosamente breve la vida de un contactador.
C’est normal, ils n’ont rien à faire, les pauvres, alors ils me causent comme ça, pour passer le temps... Mais d’habitude, ils me racontaient des choses sur ce qui se passait au ciel, car des choses intéressantes et même excitantes s’y passent, mon bon monsieur, on ne le dirait pas, hein ?
Era normal, no tenían nada que hacer, los pobres, y entonces charlaban conmigo para pasar el tiempo… Acostumbraban contarme cosas sobre lo que pasaba en el cielo, porque allí pasan cosas interesantes e incluso excitantes, mi buen señor, quién lo diría, ¿verdad?
M. Voliotis s’attarderait volontiers plus longtemps, s’il n’avait pas tant à faire avec ses autres salles, surtout celles qui passent des films pornographiques, lesquelles lui causent bien du souci car, contrairement à ce qu’on pourrait croire, très peu de gens les fréquentent.
El señor Voliotis se quedaría más rato muy a gusto si no tuviese tanto que hacer con los otros cines, en especial las salas X, que le dan sus buenos quebraderos de cabeza porque, contrariamente a lo que podría suponerse, va bastante poca gente.
Il n’y a pas de contrariétés dans ta vie, pas d’inquiétude avant les examens, on ne te menace jamais de supprimer ton argent de poche, tu sais toujours ce que tu dois faire, ce à quoi s’attendre, ce qu’il faut éviter – le sumac, les tiques, les ronces, et les mauvais garçons qui rôdent dans les environs, mais qui ne te causent pas d’ennuis si tu sais les éviter.
No hay ninguna perturbación en tu vida, ninguna inquietud antes de los exámenes ni amenazas de quitarte la paga, siempre sabes qué hacer, qué esperar, qué evitar: la hiedra venenosa, las garrapatas, las zarzas y a los niños malos que se quedan rezagados, pero que no te molestarán si los esquivas a tiempo.
cria Conroy, incapable de se maîtriser davantage. (Il se leva d’un bond et domina Flamen du haut de son mètre quatre-vingt-cinq.) À quoi servirait de faire tomber un Mogshack de son dérisoire piédestal, si ceux-là même qui causent sa chute ne se rendent pas compte que c’est lui qui tire les ficelles qui les font danser ?
– Bruscamente, el frágil control de Conroy sobre su temperamento falló, y saltó en pie, enfrentándose a Flamen desde el ventajoso punto de su mayor altura-. ¿De qué demonios sirve hacer caer a Mogshack de su pobre y pequeño pedestal si la gente que lo hace ni siquiera se ha dado cuenta de que es él quien tira de los hilos que los hacen bailar?
Si le plongeur remonte trop vite, la respiration normale ne suffit plus et des bulles d'azote se forment dans le sang, dans les tissus et dans les articulations et causent des malaises graves qu'on appelle souvent l'ivresse des profondeurs ou syndrome nerveux des hautes pressions. Ces malaises ont tué des milliers de plongeurs depuis un siècle.
Si el submarinista sube demasiado rápido, el proceso respiratorio normal se ve incapaz de hacer frente a la situación y comienzan a formarse burbujas de nitrógeno en la sangre, los tejidos del cuerpo y las articulaciones, lo cual da pie a la enfermedad de la descompresión, una suerte de apoplejía que ha incapacitado o matado a millares de submarinistas durante el último siglo.
Il m’est pénible de vous offenser, mais si les défauts de vos plus proches parents vous causent du déplaisir, si le récit que j’en fais ici vous mortifie, ne devez-vous pas aussi trouver quelque consolation à songer que vous et votre sœur aînée n’avez point eu part à ces censures ? Et les louanges que votre manière d’être à toutes deux vous ont si justement méritées, font non moins d’honneur à votre esprit qu’à votre jugement.
Perdóneme, me duele ofenderla; pero en medio de lo que le conciernen los defectos de sus familiares más próximos y de su disgusto por la mención que hago de los mismos, consuélese pensando que el hecho de que tanto usted como su hermana se comporten de tal manera que no se les pueda hacer de ningún modo los mismos reproches, las eleva aún más en la estimación que merecen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test