Traducción para "viittaamatta" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Komissio asettaa julkisesti saataville luettelon raportoiduista rajatylittävistä järjestelyistä viittaamatta mitenkään asiaankuuluvaan välittäjään tai verovelvolliseen.
Without making any reference to the respective intermediary or taxpayer, the Commission shall make publicly available a list of the reported cross-border arrangements.
Lisäksi Javier Solana on selvästi liittänyt Libanonin ja alueen tilanteen laajemminkin ydinaseisiin – viittaamatta kuitenkaan missään vaiheessa Israelin ydinaseisiin.
Furthermore, Javier Solana has clearly linked the situation in Lebanon and the wider area with the issue of nuclear weapons - without, however, making any reference to Israel’s nuclear weapons.
Suostut olemaan käyttämättä tai viittaamatta Palvelua ketjukirjeisiin, roskafakseihin tai roskapostiin, mainospostiin tai mihinkään sellaiseen toimintaan, jossa käytetään jakelulistoja ottamaan yhteyttä sellaisiin henkilöihin, jotka eivät ole erityisesti antaneet lupaa sisällyttää tietojaan tällaisiin menettelyihin tai listoihin.
You agree not to use or reference the Services for chain letters, junk fax or junk mail, spamming or any activity making use of distribution lists to any person who has not given specific permission to be included in such a process or on such list.
Komissio katsoi viittaamatta mihinkään tiettyyn perussopimusten määräykseen, että sillä oli yksinomainen toimivalta, koska yleissopimuksen kohde kuului olemassa olevien direktiivien soveltamisalaan ja yleissopimus tulisi perustumaan unionin säännöstöön (acquis’hin). Vastauksen, jonka neuvosto on antanut unionin tuomioistuimen esittämään pyyntöön,(29) yhteydessä toimitetuista asiakirjoista ilmenee, että komission ehdotuksesta keskusteltiin useita kertoja teollis- ja tekijänoikeuksien työryhmässä (tekijänoikeudet) ja että puheenjohtajavaltio laati kompromissiehdotuksen, joka oli riidanalaisen päätöksen perusteena. Tämän menettelyn aikana neuvoston pöytäkirjaan sisällytettiin komission virallinen kanta, jonka mukaan se katsoi, että yleissopimuksen tekeminen kuului yksinomaiseen toimivaltaan ja että riidanalainen päätös, jota se luonnehti ”sekamuotoiseksi toimeksi”, oli SEUT 218 artiklan 2 ja 3 kohdan vastainen.
36. The Council observes that the rules on the protection of intellectual property rights relate to the internal market and that in that area the Union has shared competence, in accordance with Article 4(2)(a) TFEU. As Article 118 TFEU makes express reference to the establishment and functioning of the internal market, the subject-matter dealt with by the enhanced cooperation, under the contested decision, therefore comes within the ambit of the competence shared between the Union and the Member States. 37. The Council contends, moreover, that it is not the nature of the measures taken by the Union, namely a harmonisation measure, the creation of a European right or the conclusion of an international
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test