Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Esa criatura me trastorna.
That creature unsettles me.
Su aparición de ayer nos trastornó, ¿ verdad, André?
You've unsettled us a little.
Nos trastorna un poco, pero nos viene bien.
It unsettles us a little but we all need to be disturbed.
Y ella realmente me trastornó.
And it did... unsettle me.
¡Ha habido un maldito trastorno!
Damned unsettling development here.
El impacto sería temporal, pero, como todos los años, nos causaba trastorno.
The impact would be temporary but, as every year, it unsettled us.
Aquella presencia parecía presagiar cambios en las costumbres y terribles trastornos, y todos murmuraron y se agitaron inquietos.
It seemed to portend unsettlements of custom and dire upheavals, and so there was much murmuring and some shrinking.
La torva reacción de su amigo ante el relato de su entrevista con Grace aquella mañana había sido tan desusada que le trastornó. Necesitaba una carcajada.
The psychiatrist's grim reaction to the story of his meeting with Grace this morning was so out of character that it unsettled Charlie. He needed a laugh.
Estas cuestiones han existido desde el primer momento, perturbando las mentes tanto de los piadosos como de los escépticos.[6] Pese a todos los esfuerzos de profetas y sacerdotes, inquisidores y artistas, filósofos de la moral y teólogos sistemáticos, semejantes preguntas siguieron vivas durante siglos y siglos a la sombra de acogedoras parroquias, dormitando bajo la superficie de las páginas manoseadas de los libros familiares. George Smith se percató de que lo que había descubierto, después de más de dos mil años, iba a reavivar unos trastornos semienterrados y a incomodar incluso a los victorianos más complacientes de su época.
These questions had been there from the beginning, troubling the minds of the pious as well as the doubters. Notwithstanding all the efforts of prophets and preachers, inquisitors and artists, moral philosophers and systematic theologians, they continued over the centuries to linger in the shadows of cozy parish churches and to slumber just below the surface of familiar, well-thumbed pages. George Smith understood that what he had stumbled upon, after more than two thousand years, would reanimate the half-buried disturbances and unsettle even his most complacent Victorian contemporaries.
verbo
El 42% restante de los menores que habían cumplido 17 años al 1º de enero de 2001 habían experimentado un número variable de trastornos familiares.
The remaining 42 per cent of the children who had turned 17 years on 1 January 2001 had experienced a varying number of family disruptions.
A su vez en el artículo 6 de la Ley de Asistencia Social se estipula que el Estado tiene el deber de prestar servicios de asistencia social y rehabilitación en las instituciones y centros destinados a los niños que padecen trastornos de desarrollo mental.
Article 6 of the Law "On Social Assistance", in its turn, stipulates that the duty of the state is to provide social care and rehabilitation services at institutions and centres for children with disorders of mental development.
Las madres desnutridas y con insuficiencia de peso tienen más probabilidades de dar a luz a niños con un peso inferior al normal, y estos, a su vez, tendrán más probabilidades de padecer trastornos mentales o físicos.
Underweight and malnourished mothers are more likely to give birth to underweight babies, who are in turn more likely to have mental or physical disorders.
Es muy probable que la retirada ocasione grandes trastornos del tráfico por carretera y de la libertad de circulación, lo que a su vez tendría graves repercusiones en el suministro de alimentos y el acceso a los hospitales, las escuelas y los sitios de trabajo.
It seems highly likely that the withdrawal will result in major disruptions to road traffic and freedom of movement which, in turn, will have serious implications for the provision of foodstuffs, access to hospitals, schools and places of employment.
Los iraquíes acudieron a las urnas a pesar de muchas dificultades e intentos de generar trastornos violentos.
Iraqis turned out despite many difficulties and attempts at violent disruption.
Cualquier trastorno en la consolidación fiscal podría afectar negativamente a la confianza y el gasto de los consumidores y, a su vez, pondría en peligro el proceso de recuperación del Japón.
Any disruption to fiscal consolidation could negatively affect consumer confidence and spending and, in turn, would threaten the Japanese recovery.
35. La celebración del Día del Niño Africano da lugar cada año a una manifestación que trastorna el orden social existente en las Comoras.
35. Every year, in observance of the Day of the African Child, an event takes place which turns the Comorian social order upside down.
La crisis afecta a todos los sectores y surgió inicialmente a raíz del aumento repentino de la inflación, debido, a su vez, a los trastornos económicos que se produjeron en todo el mundo a finales de 1998.
The crisis affected all sectors and had first arisen following the sudden leap in inflation, which had been caused, in turn, by the worldwide economic upheavals of late 1998.
Estos problemas pueden conducir a la marginación y frustración de grandes sectores de la sociedad, lo que, a su vez, sembraría las semillas de la inestabilidad y de los trastornos que conducen a la intensificación de las controversias existentes y a la creación de otras nuevas.
These problems may lead to the marginalization and frustration of large sectors of society that would in turn sow the seeds of instability and disturbances which lead to the escalation of existing disputes and the creation of new ones.
40. En cuanto a las cuestiones relativas a los medicamentos para el trastorno de hiperactividad y déficit de atención, dice que los dos fármacos que hay en el mercado en España fueron aprobados por la Unión Europea.
Turning to the questions concerning medication for attention-deficit hyperactivity disorder, she said that the two drugs on the market in Spain were European Union approved.
Eso es lo que trastorna a sus hijos y los convierte en delincuentes sexuales.
It's what screws up your children and turns them into sex offenders.
Pero un día, un misil llegado del centro de la Tierra trastornó su triste existencia.
Until a nuclear missile from deep within the Earth turned his life upside down.
Me trastorné por un segundo solamente.
I just got turned around for a second there.
Y cuando todo eso desapareció, toda mi vida se trastornó.
And when all that went away, my entire life turned upside down.
Ellas confirmaron su trastorno obsesivo-compulsivo que se convirtió en una experiencia de afinidad compartida.
They validate his obsessive-compulsive disorder. Turn it into a shared bonding experience.
En el verano que cumplió 21... le diagnosticaron trastorno bipolar.
Summer he turned 21, he was diagnosed with bipolar disorder.
Lo que dijiste la trastornó.
What you said gave her a real turn.
Pero... parece que Clay tiene algún tipo de trastorno del sueño.
But... It turns out Clay has some kind of sleeping disorder.
Resultó que tenía un trastorno sanguíneo.
It turns out she had a blood disorder.
Hay historias extrañas sobre el libro apareciendo en la India y Burma, siempre presagiando masacres, trastornos.
There are strange stories of the book turning up in India and Burma, always presaging massacres, upheavals.
Me trastornó por completo la cabeza.
He had my head completely turned.
Ella trastorna mis horarios internos.
She turns my internal clocks upside down.
Hecho que le trastorna la vida a Charlotte.
Charlotte’s life is turned upside down.
Me preocupo cuando una máquina se trastorna y me muerde.
I worry when a machine turns and bites me.
Resultó que ella no tenía ningún trastorno de ansiedad.
Turned out she didn’t have an anxiety disorder.
Le trastorna sobremanera, da la espalda al espejo.
It worries him enormously and he turns his back on the mirror.
Cuando el pobre Jubal se trastornó, ¿te diste por vencido?
When poor Jubal turned, did you give up?
El primer encuentro con Judd trastornó su vida.
The first meeting with Judd had turned her life topsy turvy.
Pero la guerra lo trastorna todo, o crea dobles lealtades inconciliables.
But war turns everything upside down or creates irreconcilable loyalties.
—¿Qué tipo de trastorno de personalidad se cura solo cuando cumples los dieciséis?
“What kind of personality disorder cures itself when you turn sixteen?”
verbo
—Oh, sí que me trastorna.
Oh, it does shake me up.
Y no puede imaginarse hasta qué punto eso me trastorna.
And that fact shakes me up so much, I can’t believe it.”
Su padre te pidió que velaras por ella, no que la trastornes hasta hacerla enloquecer.
Her father asked you for a species of guardianship, not that you shake her sanity to the foundations.
Mi coche estaba aparcado donde lo había dejado, y yo, sentada en el bordillo delante de la casa de Henry, temblaba como si padeciera un trastorno neurológico.
My car was parked where I’d left it and I was, by then, sitting on the curb in front of Henry’s house, shaking as though suffering from a neurological disorder.
Las dos tratan de los misterios de la histeria o el trastorno de conversión, una enfermedad que arroja luz sobre el dilema psique-soma, y en ambos casos los organizadores me invitaron a participar porque habían leído mi libro La mujer temblorosa o la historia de mis nervios, en el que exploro las ambigüedades de los diagnósticos neurológicos a través de múltiples lentes disciplinarias.
Both talks address the mysteries of hysteria or conversion disorder, an illness that dramatically illuminates the psyche-soma quandary, and in both cases, the organizers of the conference invited me because they had read my book The Shaking Woman or A History of My Nerves, in which I explore the ambiguities of neurological diagnoses through multiple disciplinary lenses.
verbo
La internación por la fuerza de pacientes dependientes que no presentan signos de trastornos mentales graves se ha abolido gracias a las enmiendas y adiciones que se han hecho a la Ley de salud pública (febrero de 1997).
Forcible hospitalization of dependent patients without any signs of a severe mental derangement was abolished by virtue of the amendments and supplements to the Public Health Act (February 1997).
a) En Ghana: "idiotez, imbecilidad, trastorno mental o enfermedad que afecta a la mente";
(a) Ghana: "Idiocy, imbecility, mental derangement or disease affecting the mind";
Además, el autor afirma que sus trastornos de comportamiento y sus involuntarias mentiras ponían de manifiesto su delicada salud mental en el momento del juicio celebrado en el Tribunal Supremo.
Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court.
8.9 En su sentencia de 17 de octubre de 2003, el Tribunal Penal Regional de Viena ordenó que Mustafa Goekce fuera internado en una institución para delincuentes con trastornos mentales por haber dado muerte a Şahide Goekce.
8.9 By judgment of 17 October 2003, the Vienna Regional Criminal Court ordered that Mustafa Goekce be placed in an institution for mentally deranged offenders for killing Şahide Goekce.
64. Cuando el informe del Estado parte aborda la utilización de la tortura, se realiza una distinción entre casos "graves y particularmente graves" en función de determinados criterios -- casos que hayan causado lesiones graves o trastornos mentales, por ejemplo.
64. In connection with the use of torture, the State party's report spoke of "serious or especially serious cases" defined in the light of certain criteria, such as cases leading to serious injury or mental derangement.
a) Causan lesiones graves o trastornos mentales;
(a) lead to serious injury or mental derangement;
d) Son puestas bajo tutela (personas con trastornos mentales, personas bajo la influencia del alcohol) hasta que pueden partir o ser recogidas por sus familiares.
(d) Are put under protective custody (mentally deranged, persons under the influence of alcohol, etc.) until they are able to leave or are collected by their relatives.
Por este motivo, la cobertura de los servicios médicos cualificados de asistencia al parto es elevada (98%), pero la calidad de esos servicios no alcanza el nivel apropiado y la tasa de complicaciones derivadas de trastornos de hipertensión durante el embarazo es causada por la falta de atención prenatal apropiada.
In line with it, coverage of qualified medical service at birth is high (98%), but quality of these services is not in proper level, rate of complications in hypertensive derangements during pregnancy is caused by lack of qualified prenatal care.
Posible delirium, posible sepsis, posible embolia, trastorno metabólico.
Possible impending D.T.'s, maybe septic, maybe stroke, metabolic derangement.
Tu trastorno psicosexual sería fascinante, Will... ¡de no ser tan aterrador!
- Your psychosexual derangement would be fascinating, Will... if it weren't so terrifying!
Machin tiene como diez trastornos diferentes.
Machin is about ten different kinds of deranged.
-¿Sabes qué es un trastorno?
- Do you know what derangement is?
Un trastorno de la sinopsis que llamamos telepatía.
Born with a certain form of E.S.P., a derangement of the synapses which we call telepathy.
Por el trastorno sistemático de nuestros sentidos.
To the systematic derangement of our senses.
El ataque de trastorno mental se desata sin ninguna advertencia.
The onset of mental derangement is triggered without a warning.
Ver cuán cerca podía llegar del completo y sistemático trastorno de los sentidos.
To see how close I could get to the complete and systematic derangement of the senses.
Quizá el malestar físico causó algún trastorno mental.
Of course, he was in poor physical shape. That may have caused mental derangement.
Dice que su trastorno es temporal.
He says the derangement is only temporary
Que sufro de un trastorno mental.
That I'm deranged."
Esta atmósfera nos envenena y nos trastorna.
This atmosphere poisons us and makes us deranged.
El asunto, por supuesto, es que ese cambio no sea un trastorno.
The provision is, of course, that that change should not be deranged.
había trastornos mentales mucho más ominosos en perspectiva.
there were other far more ominous derangement-syndromes to be on the lookout for.
Había superado el trastorno causado por su condición de monarca destronado.
He was finished with the derangement of being the monarch deposed.
Tiene que tratarse tan sólo de un ligero trastorno de personalidad.
There would be only the smallest bit of personality derangement.
Y los trastornos mentales van con frecuencia acompañados por una fuerza desacostumbrada.
Mental derangement often is accompanied by unusual strength.
–Un indicio de trastorno mental -anunció Zurin-. Para esto no existe ninguna explicación cuerda.
"A sign of derangement," Zurin announced. "There's no sane explanation for this.
Aquel trastorno de sus planes tendría que ser contrarrestado mediante la acción rápida y enérgica.
This must be offset, this derangement of his plans, by quick and authoritative action.
verbo
La situación es especialmente grave para los pobres porque tienen menos capacidad para adaptarse a los trastornos.
For the poor, the situation is especially acute because they have less capacity to adapt to dislocation.
Además, el grave conflicto armado produjo trastornos en gran escala y desorganización de poblaciones.
Furthermore, the acute armed conflict resulted in massive upheavals and dislocation of populations.
Como resultado de ello hemos observado trastornos sociales y disturbios.
As a consequence, we have witnessed social dislocations and civil disquiet.
Sin esa asistencia, la transición se prolonga y se intensifican los trastornos sufridos por diversos grupos sociales.
Without such assistance the transition is prolonged and the dislocation suffered by various social groups intensified.
Son víctimas también quienes han sido afectados indirectamente por trastornos políticos, económicos y sociales.
Victims also include the many indirectly affected by political, economic and social dislocation.
La crisis financiera internacional ha provocado graves trastornos sociales en muchos países.
The international financial crisis has caused severe social dislocation in many countries.
e) Indemnización por pérdida de efectos personales y por los trastornos sufridos por los empleados
(e) Compensation for personal effects losses and employee dislocation
La transición a una economía de mercado ha producido graves trastornos económicos al país.
The transition to a market economy has entailed severe economic dislocations for the country.
La corrupción es la causa de que se produzcan crisis de legitimidad del Estado, fallos de la gobernanza y trastornos económicos.
Corruption leads to crises of state legitimacy, failures of governance and economic dislocation.
Se criticaron los trastornos a corto plazo y las pérdidas económicas de algunos grupos.
Critics have objected to the shortterm dislocation and the financial losses suffered by some groups.
Con ese trastorno en los suministros de alimentos, podríamos perder millones!
With the dislocation of food supplies, we could lose millions!
¿Está experimentando algún tipo de trastorno visual?
Um, are you experiencing some kind of visual dislocations? -Mind tripping?
Creo que con todos los trastornos que conocemos y experimentamos, también existe la extraordinaria oportunidad de formar, por primea vez en la historia, una sociedad verdaderamente global, guiada por el principio de la interdependencia.
I believe that with all the dislocations we know - now experience there also exists an extraordinary opportunity to form for the first time in history, a truly global society carried by the principle of interdependence.
Historia de ansiedad y trastornos articulares.
History of anxiety and joint dislocations.
La ceguera, el trastorno, la suerte.
The blindness of it, the dislocation, the luck.
El trastorno del viaje a través del tiempo...
The dislocation of the trip through time--
El trastorno pasó tan rápido como había venido.
             As quickly, the feeling of dislocation passed.
Llegado este punto he experimentado una especie de trastorno de ubicación.
I experienced a sort of dislocation here.
Constituyen respuestas epidémicas, nadie es inmune a este tipo de trastorno.
These are epidemic responses, to this kind of dislocation no one is immune.
Pero no nos esperamos que ese shock sea aniquilador, que nos trastorne tanto el cuerpo como la mente.
We do not expect this shock to be obliterative, dislocating to both body and mind.
¿No es un signo de trastorno interno el sentirse compelido a vagar por todo el mundo?
Isn't it a sign of inner dislocation to feel compelled to roam all over the world?
Como toda vida que se preste a la poesía, la de Cleopatra abundó en trastornos y desengaños.
Like all lives that lend themselves to poetry, Cleopatra’s was one of dislocations and disappointments.
Las impresiones y los trastornos de los últimos dos meses habían contribuido mucho a mejorar a Cornelia Metela;
The shocks and dislocations of the past two months had done much for Cornelia Metella;
verbo
Enfermedades del sistema endocrino, trastornos digestivos, trastornos del metabolismo y del sistema inmune
Neoplasm Diseases of endocrinal system, digestion disorders, disorders of metabolism and immunity
Entre los trastornos mentales más frecuentes se encuentran los trastornos del estado de ánimo (afectivos) y la esquizofrenia.
Among the most common mental disorders are mood (affective) disorders and schizophrenia.
Trastornos somáticos
Somatic disorders
TRASTORNOS DEL HUMOR (AFECTIVO), Incluye Episodios Depresivos, Trastornos Depresivos Recurrentes
Mood disorders (affective) e.g. depressive episodes, recurrent depressive disorders
Trastorno psicótico probable.
Probable psychotic disorder.
- Trastorno obsesivo-compulsivo.
- Obsessive compulsive disorder.
Trastorno explosivo intermitente.
Intermittent Explosive Disorder.
Dicen que tiene trastorno bipolar, trastorno delirante.
They say she's got bipolar disorder, delusional disorder.
Trastorno negativista acusacional.
Accusational opposition disorder.
Trastornos alimenticios, melancolía, esquizofrenia, trastornos del ánimo...
eating disorder, melancholy schizophrenia? disorders of the soul?
- Trastorno depresivo agudo.
Major depressive disorder.
—Un trastorno: un trastorno que puede dominarse.
A disorder: a controllable disorder.
Hay dos trastornos que Jacob presenta con bastante claridad: trastorno de personalidad narcisista y trastorno de vinculación reactiva.
There are two disorders that Jacob exhibits pretty clearly, narcissistic personality disorder and reactive attachment disorder.
¿Los trastornos reproductivos?
The reproductive disorders?
¿Trastornos digestivos?
Digestive disorder?
—Un trastorno nervioso.
A disorder of the nerves.
—¿Es un trastorno común?
‘Is this a common disorder?’
Trastornos de personalidad.
Personality disorders.
Los trastornos mentales no son mi…
Mental disorders are not my—
—Es un trastorno clínico.
“It’s a clinical disorder.
Es un trastorno glandular.
It’s a gland disorder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test