Traducción para "neorrealismo" a ingles
Neorrealismo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Reseña del Neorrealismo.
Outline of Neorealism.
Es una escena conmovedora. Es el neorrealismo.
Yeah, It really gets to you, the neorealism.
¿El neorrealismo italiano está vivo o muerto? Diga:
For Cinema Nuovo, do you think Italian neorealism is dead or alive?
¿Qué es el Neorrealismo?
What's neorealism?
Ellos llaman a esto Neorrealismo Francés.
They call this French Neorealism.
Ahora con esto del neorrealismo, ruedan en cualquier sitio
With all this Neorealism, they shoot just about anywhere
Es parte de la escuela del neorrealismo
It's part of the Neorealism school. Mm-hmm?
El neorrealismo italiano ataca de nuevo.
Italian neorealism strikes again!
Una película de Garpelli, neorrealismo.
-Who? A film from neorealism.
Es el filme más importante de neorrealismo de posguerra.
It's only the most important film in postwar neorealism, O'Connell.
es todavía prematuro reiterar la apología del «neorrealismo»;
it is too early to start writing an apology for "neorealism";
De esta posibilidad de situar historias humanas en los paisajes fue cómo el «neorrealismo»…
It was from this possibility of setting human stories in landscapes that "neorealism"
Tal vez el verdadero nombre de aquella etapa italiana, más que «neorrealismo» debería der «neoexpresionismo».
Perhaps the right name for that Italian season, instead of "neorealism," should be "neo-expressionism."
Y cuando acaba la hora y media, sales a tomar copas con los críticos que entre risotadas te felicitan por haber creado el último grito del nuevo neorrealismo.
And when the hour and a half is up, you go out and have drinks with critics who like chortlingly congratulate you on the ultimate in Neorealism.
Sin la variedad de Italias desconocidas la una de la otra -o que se suponían desconocidas- sin la variedad de dialectos y jergas capaces de hacer fermentar la masa de la lengua literaria, no habría habido «neorrealismo».
Without the variety of Italys unknown (or presumedly unknown) to one another, without the variety of dialects and jargon that could be kneaded and molded into the literary language, there would have been no "neorealism."
Para nosotros, los que empezábamos a partir de allí, el «neorrealismo» fue eso, y de sus cualidades y defectos es este libro un catálogo representativo, nacido como fue de aquella acerba voluntad de hacer literatura que era propio de la «escuela».
For us who began there, "neorealism" was this; and of its virtues and defects this book is a representative catalogue, born as it was from that green desire to make literature, a desire characteristic of the "school."
Creó un género que consideró como el último neorrealismo e hizo que algunas revistas de cine le publicaran una especie de proclamas escritas por él y logró que Duquette, del MIT, y otros dos críticos jóvenes empezaran a escribir pequeños artículos en los periódicos y revistas y que hablaran de ello en inauguraciones de galerías, teatros de vanguardia y estrenos de cine, alimentando los rumores y alabando el nuevo movimiento que denominaron Drama Encontrado, supuestamente el último grito del neorrealismo, y declararon que era algo así como el futuro del arte dramático y cinematográfico, etcétera.
He made up a genre that he considered the ultimate Neorealism and got some film-journals to run some proc-lamatory edictish things he wrote about it, and he got Duquette at M.I.T. and a couple other younger tenure-jockeys who were in on it to start referring and writing little articles in journals and quarterlies about it and talking at art openings and avant-garde theater and film openings, feeding it into the grapevine, hailing some new movement they called Found Drama, this supposedly ultimate Neorealism thing that they all declared was like the future of drama and cinematic art, etc.
De modo que los críticos y los aficionados que aplaudían este nuevo y milenario neorrealismo ortocromático como la nueva vanguardia de verdad echaban pestes contra Dick y Godbout y aborrecían a los Snow y a la Cigüeña Loca por tratar de ser vanguardistas cuando en realidad trataban conscientemente de ser más après-garde.
So the tenure-jockeys and critics who were hailing this millennial new Orthochromatic Neorealism thing as the real new avant-garde thing were getting tenure by blasting Dick and Godbout and the flying Snow Brothers and The Stork for trying to be avant-garde, when really they were self-consciously trying to be more like après-garde.
Quizá no era imposible que el nombre en que habías clavado el dardo perteneciera a alguien que había muerto hacía un año y que la compañía telefónica aún no había actualizado, y allí tenías a ese muerto que no era nada más que un nombre al azar en el listín y, sin embargo, su nombre estaba en boca de todos durante meses, hasta que Él Mismo diese por terminada la farsa o ya tuviera bastante venganza porque los críticos a quienes se pagaba para evaluar, criticar o aclamar todo esto como lo último en neorrealismo de vanguardia y decían que acaso habría que reconsiderar la obra de la Cigüeña Loca por la genialidad de haber creado un Drama sin público y con actores ajenos a todo que podían incluso haberse mudado o fallecido.
It wasn’t impossible maybe even the name you hit with the dart was somebody dead in the last year and the phone book hadn’t caught up, and here was this guy who was dead and just a random name in a phone book and the subject of what people for a few months — until Himself couldn’t keep a straight face anymore or had had enough revenge on the critics, because the critics were hailing — not just the critics in on the joke, but actual tenure-jockeys who were getting tenure to assess and dismiss and hail — they were hailing this as the ultimate in avant-garde Neorealism, and saying maybe The Stork deserved reappraisal, for a Drama with no audience and oblivious actors who might have moved away or died.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test