Traducción para "llovizna" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
sustantivo
Estaba empezando a llover, y la llovizna se le asentaba en la piel.
It was coming on to rain, and the mizzle was misting on his skin.
Hacía frío fuera y estaba nublado, al igual que el resto del año, con una insatisfactoria llovizna de niebla.
Outside it was cool and overcast, as it had been all year, with an unsatisfying mizzle of fog.
Uno de ellos encendió fuego en un rincón de la escollera, y la llama brillaba fuerte y voraz, a pesar de la llovizna.
and one of them kindled a fire in the corner by the cliff, the flame burning strong and fierce in spite of the mizzling rain.
Nuevamente cayó sobre el rostro de Mary una menuda llovizna, que sentía también sobre sus manos, levantadas hacia el cielo.
Once again a thin mizzle of rain fell upon Mary's face and upon her upturned hands.
El viento soplaba todavía, pero la lluvia había cesado, y solamente una fina y fría llovizna se estrellaba contra la ventanilla.
It was still blowing hard, but the driving rain had ceased, and only a thin cold mizzle pattered against the window.
La puerta se abrió y salió un hombre; comerciante, quizá, o abogado, bien vestido, con un manto de abrigo para combatir la llovizna.
The door opened and a man came out—a merchant, maybe, or a lawyer, well dressed, with a warm coat against the mizzle.
Por debajo de él solo veía claramente a los enemigos más próximos, el resto se volvían grises e indistintos bajo la llovizna que llenaba el valle.
Below him, only the nearest of the enemy were clearly visible, the rest becoming grey and indistinct in the mizzle that filled the valley.
Bajo la llovizna, Robert apuntaba la linterna a las matrículas de una breve fila de coches aparcados y casi escondidos junto a una pared húmeda.
Through a mizzle of rain Robert had been vaguely turning his torch on the number-plates of a short line of cars parked secretively under a sweating wall.
no lo llamaban así porque trajera tormentas o por lo menos una llovizna, sino porque ese mes es tan seco que las tierras de por sí secas hacen el ruido de un trueno artificial, gimiendo y crujiendo, como si ellas se encogieran y se arrugaran.
Kumkú—Thunderclap—not because it brought storms or the least mizzle of rainfall, but because that month is so dry that the already sere lands make an artificial thunder of groaning and crunching as they shrink and shrivel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test