Ejemplos de traducción
sustantivo
sustantivo
El hijo del hocico del hocico de ellos, para cumplir con el contrato.
The son of the muzzle of the muzzle of them, to comply with the contract.
sustantivo
sustantivo
No quisiera ver ese hocico magnífico tuyo magullado y estropeado!
I'd hate to see that magnificent mug of yours mauled and maimed!
Con su ese hocico feo y sus orejas de elefante y esa sonrisa...
With her ugly mug and elephant ears and the smiling--
¡Mi peces muertos volverán a morir al ver tu hocico feo!
My dead fish will die seeing your ugly mug!
Cuando el monstruo enseña el hocico al final es siempre una decepción.
When the monster shows its ugly mug at the end, it's always a disappointment.
Tengo malas noticias para él, así es que no va a sentirse satisfecho de ver vuestros feos hocicos.
‘I’ve got some bad news for him, so he won’t be pleased to see you and your ugly mugs.
Bastaría con que sacarais vuestro hocico por la puerta de la perrera y todos los ladrones de la comarca echarían a correr a la vez.
You would only have to show that mug of yours outside the dog kennel and all the thieves would run away at once.
Sobre la cama, entre el hocico de un cantor y las pestañas de una actriz de cine, vi pegado en la pared un anuncio a toda página arrancado de una revista cursi.
A full-page ad ripped out of a slick magazine was affixed to the wall above the bed, between a crooner’s mug and the lashes of a movie actress.
Si vuelves a asomar el hocico por mi distrito, te haré llevar preso. Lucan lo miró con odio, se metió en el auto y se fue.
If you show your mug in my district again, you're for the cop house.' Lucan glared at him, then got in his car and drove out of the garage and away.
Y como el ser humano en situaciones atrevidas tiene necesidad de un absoluto dominio de sí mismo, Esch se guardaba mucho de romperles el hocico pintarrajeado a aquellos hombrecillos cuando le dirigían la palabra;
And as in venturous situations one exercises self-control, Esch did not bash in the painted mugs of these little manikins when they spoke to him;
Pertenecen en sus tres cuartas partes al mundo del espectáculo, Frank Sinatra, Jackie Gleason y Toots Shor, tres que llevan ya tiempo tomando copas juntos, y a los que acompaña un hombre bien vestido que tiene hocico de bulldog, un tal J. Edgar Hoover.
They are three-quarters show biz, Frank Sinatra, Jackie Gleason and Toots Shor, drinking buddies from way back, and they're accompanied by a well-dressed man with a bulldog mug, one J. Edgar Hoover.
En la taberna debieron de ponerse a cantar y un peón de albañilería se plantó de repente delante de su mesa para exigirles que cerraran sus sucios hocicos, bravuconada que subrayó tirando al suelo de un manotazo una de sus jarras. Craso error, porque aquella era justo la cerveza de Louis van den Broecke, un hombre como un armario que se levantó inmediatamente, agarró al albañil por el cuello y le preguntó que cuál era su problema.
In the pub, they were overcome by the urge to sing, and all of a sudden there was a waiter at their table, telling them to shut their ugly mugs. Then the waiter knocked one pint off the table. He shouldn’t have done that; it belonged to the giant Louis Van den Broecke. He drew himself up to his full height, grabbed the waiter by the throat, and asked what the problem was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test