Traducción para "dijiste" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Hammond, dijiste, dijiste sindrome de Helsinki?
Hammond, did you say, did you say Helsinki syndrome?
*Tu dijiste "Para" Tu dijiste "Para"*
¶¶ You say "stop." ¶¶ ¶¶ You say "stop." ¶¶
Yo sólo... ¿pastora, dijiste? ¿Dijiste pastora?
I just, shepherdess, did she say, did you say shepherdess?
—Pero no dijiste que no.
“But you didn’t say no.
—No, no lo dijiste.
No, you did not say it.
—¿Qué les dijiste tú?
“What did they say?”
—¿Bonitas, dijiste?
‘Tasteful, did you say?’ he says.
¿Y por qué dijiste que…?
And why do you say
– ¿Y tú qué le dijiste?
“What did you say then?”
¿Por qué no lo dijiste?
Why didn’t you say?
—¿Y tú que le dijiste?
‘And what did you say?’
verbo
- ¿Le dijiste eso?
- Tell him that?
- ¿Se lo dijiste?
- You tell her?
Dijiste yo algo
Tell me something.
¡Tu me dijiste!
You tell me!
No se lo dijiste. No se lo dijiste.
"You didn't tell her, you didn't tell her!
—¿Y tú se lo dijiste?
‘And did you tell him?’
-¿Se lo dijiste tú?
“Did you tell them?”
– No, no me lo dijiste.
No, you didn’t tell me.
—¿Y por qué no me lo dijiste?
“And you didn’t tell me?”
“¿Le dijiste para qué?”
You tell him what for?
—¿Y no me lo dijiste?
“You didn’t tell me?”
speak
verbo
Dijiste que hablarías, Liz.
You said you'd speak, Liz.
- Dijiste la triste verdad.
- You speak the unfortunate truth.
- Dijiste que les hablarías.
- You said you would speak to them.
- Dijiste que hablaría, Liz.
You said she'd speak, Liz.
¿Por qué no dijiste algo?
Why didn't you speak?
Dijiste que no hablara.
- Well, you said not to speak...
¿Y no dijiste nada?
Didn't you speak up?
¿Por qué no me dijiste?
Don't you speak out.
- Dijiste las palabras exactas?
- Did you speak the exact words ?
¿Por qué no me dijiste nada?
'Why didn't you speak to me .
«Habla francamente», dijiste.
Speak frankly’ you said.
De ser así, ¿por qué no me lo dijiste?
If so, why didn’t you speak of it to me?”
Dijiste que teníamos que hablar, Guy.
,”You said we needed to speak, Guy.”
¿Por qué nunca me dijiste nada? —quiso saber.
Why did you never speak?
—¿Y por qué no lo dijiste antes? —preguntó Canthan—.
"And why did you not speak up earlier?" demanded Canthan.
¿Por qué no dijiste nada? Henry se encogió de hombros.
Why did you not speak?” Henry shrugged.
verbo
- No lo dijiste.
Didn't mention it.
¿Les dijiste algo?
You mentioned the salmon?
- Ya lo dijiste.
- You mentioned that.
- Dijiste su nombre.
You mentioned his name.
- Ya dijiste eso.
- You already mentioned that.
Nunca lo dijiste.
You never mentioned that.
No me dijiste...
You didn't mention...
Si, dijiste eso.
Yeah, you mentioned that.
—¿Por qué no se lo dijiste a ella?
“Why haven’t you mentioned it to her?
—Pero, ¿por qué no lo dijiste antes?
Why on earth didn't you mention it before?
Me lo dijiste anoche.
You mentioned that last night.
Ya lo dijiste en la tienda.
“You already mentioned that, at the store.”
Me dijiste algo de un favor, ¿verdad?
You mentioned a favor?
¿Me dijiste que había una cueva por aquí?
You mentioned a cave?
—¿Por qué no le dijiste lo del bebé?
Why didn't you mention the baby?
—¿Por qué no me lo dijiste ayer?
“Why didn’t you mention it yesterday?”
¿Por qué nunca lo dijiste?
“Why didn’t you ever mention it?”
verbo
- Tú lo dijiste.
You called it!
- Dijiste que llamase.
- You said to call.
Dijiste que llamarías.
Said you'd call.
- ¿Cómo me dijiste?
-What'd you call me?
- Dijiste "de acuerdo".
- You said "call it".
—Eso dijiste antes.
You called me that before.
Dijiste que era heroína…
Heroin, I think you called it!
¿Tú me dijiste Su Majestad?
You called me your Majesty?
Estaba… ¿cómo dijiste?
I was . . . what did you call it?
Me dijiste que me llamarías.
You said you were going to call.
—Le dijiste que eras modelo de manos.
You called it hand jobs.
—No me dijiste que venía una curva.
“You didn’t call the turn.”
¿Dijiste que era la enfermedad›de Hilbert?
You called it Hilbert’s disease?”
verbo
- Dijiste una palabrota.
YOU SAID A BAD WORD.
- Dijiste otra palabra.
- That's the word.
Bien, tú lo dijiste.
Okay, your words.
Dijiste las palabras.
You said the words.
Eso dijiste, Jack.
Those are your words, Jack.
Nunca dijiste nada
You haven't said a word
Lo dijiste tú, no yo.
That was your word, not mine.
dijiste la última palabra.
The last word was yours.
—¡Y nunca me dijiste una palabra!
“And you never said a word?”
—Esas dos palabras que dijiste
“Hon, the two words you said …”
Sin embargo no dijiste nada. Ni una palabra.
Yet you said nothing. Not one word.
Aquel día no dijiste ni una palabra.
You said not a word that day.
—Lo primero que me dijiste fue una mentira.
The first words you said to me were a lie.
Dijiste unas palabras que no entendí.
You spoke words I did not understand.
verbo
Dijiste que este robot era para la guerra, pero está recitando poesía.
You said this robot will wage war but reciting poetry.
Todas las veces que he estado recitando traducciones de griego, - ¡tú nunca dijiste nada!
All the times I've sat there reciting Greek translations, you never said anything!
Dijiste que me recitarías tus votos.
You said you were going to recite vows to me.
Dijiste que tenías un ritual mágico secreto para tus bailarinas el recital de esta noche.
(grunts) You said you had some sort of secret magic ritual for your dancers for this recital thingy.
Podré recitar todo lo que dijiste durante el resto de mi vida, cosa que ahora tengo gracias a ti.
I'll be able to recite everything you said for the rest of my life. Which I now have, thanks to you."
Javier recitó el poema de Gaspara Stampa. Te miró, pero tú sólo mirabas el paso de los hombres con pantalones bordados de oro, sentada en un café de Heraklión. Él te refirió a las Elegías de Duino para que recordaras. ¿No te asombró la circunspección del gesto humano en las estelas áticas? Tú dijiste, sentada, bebiendo el café turco, que allí todo tenía un nombre o un símbolo, al contrario de lo que pasaba en América, y que por eso querías venir y sentarte en un café a ver los rostros curtidos de estos hombres que sabían los nombres de todas las cosas.
You were seated in a café in Herakleion. Javier was reciting a poem by Gaspara Stampa and looking at you while you watched the men passing in their gold-embroidered trousers and then he alluded to the Duino Elegies and asked if you hadn’t been struck by the restraint of gesture and expression in the Greek stelae and you replied, sipping your Turkish coffee, that in Greece everything seemed to have its name while at home in the States so many things were nameless, undefined or very vaguely defined and therefore hard to talk about, even to think about, and that was one of the reasons that you had been glad to come here and sit in a café and look at the leathered faces of men who knew the names and the meanings of things.
verbo
- Lo dijiste con la voz de Teela.
- You said it with Teela's voice.
Dijiste que nunca robarías mi voz.
You said you'd never steal my voice.
Dijiste "atraída por voces distantes"
You said "drawn onward by distant voices".
Dijiste que tenia voz de hombre.
Said she had a man's voice.
¡Dijiste que era real!
(Demonic voice) You said this was real!
No, tú dijiste eso.
[IN NORMAL VOICE] No, you said that.
Dijiste que teníamos voz...
You said we'd have a voice.
Nunca me dijiste... de esas voces.
You never told me... These voices.
Dijiste que estaríamos en contacto.
(Normal voice) You said you'd be in touch.
—Pero tú dijiste… —No confío del todo en que no se me quiebre la voz—.
“But you said …” I don’t quite trust my voice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test