Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Además, debido a la creencia equivocada de que las relaciones sexuales con una mujer virgen curan el VIH/SIDA, y el estereotipo de que las mujeres con discapacidad son vírgenes, estas pueden ser víctimas de trata para prostituirlas.
Further, because of the misguided belief that sex with a virgin will cure HIV/AIDS, and the stereotype that women with disabilities are virgins, they can be targeted for trafficking as sex workers.
Las enfermedades mentales causan dificultades sociales y económicas, no sólo para los pacientes sino también para sus familias, porque los pacientes necesitan tratamiento a largo plazo y porque son pocos los enfermos que se curan.
Mental diseases cause social and economic hardship, not only to patients but also to their families, because the patients need long-term treatment, and because cure rates are low.
V.4.13 Se entiende en general que las pruebas de virginidad han adquirido un nuevo significado con la pandemia del VIH/SIDA y debido a los mitos según los cuales los enfermos se curan si mantienen relaciones sexuales con una mujer virgen.
V.4.13 It is commonly understood that virginity testing has taken on new meaning with the HIV and AIDS pandemic and the myths surrounding a "cure if one engages in sex with a virgin".
Más promisorios son los resultados de los tratamientos curativos, 87% de los casos nuevos se curan luego de los tratamientos, frente a la meta de 85%.
The results of curative treatment are more promising: 87 per cent of new cases are cured following treatment, as compared with the target of 85 per cent.
:: La ignorancia e ideas falsas (por ejemplo, "las relaciones sexuales con una virgen curan del VIH/SIDA")
:: Ignorance and false ideas (for example, "having sex with a virgin cures HIV/AIDS")
Una quinta parte de las mujeres sin seguro médico se curan ellas mismas en caso de lesión.
A fifth of women with no health insurance cure themselves.
6.10 Proporción de casos nuevos de tuberculosis pulmonar que curan al terminar el tratamientoc
6.10 Proportion of new cases of tuberculosis cured by the end of treatmentc
En algunas partes de África y Asia, la violación de niñas se vincula con el mito de que las relaciones sexuales con una virgen curan la infección con el VIH.
In parts of Africa and Asia, the rape of young girls is linked to the myth that sex with a virgin will cure HIV.132
¿Curan el cáncer?
They cure cancer?
Los remédios curan...
The medicine cures...
Lo que no curan los médicos lo curan los sabios.
Things no doctor could cure, the wise people cured. Don't I know it?
No saben que curan ni cuando curan. Los hombres.
They don't know what they're curing even when they cure it.
No curan nada.
They don't cure nothing.
Cúranos a todos.
Cure us all.
Los monstruos curan cáncer.
Monsters cure cancer.
Dicen que curan.
They say it's a cure.
Cúranos primero, habla luego
Cure first, speak later.
- Si no te curan --
If they don't cure you --
Esto mis cremas no lo curan.
My ointments can’t cure that.’
—Los pedófilos no se curan.
You can't cure pedophiles.
Además de que no curan nada.
They cure nothing in any case.
Y ellos responden y se curan también.
And they respond. They’re cured as well.
Creo que matan tanto como curan.
I think they kill as many as they cure.
—¿Se enteró de cómo se curan?
Did you hear of cures, at all?
Predican la resurrección y curan a los enfermos.
Preaching resurrection and curing the sick.
No a los jóvenes; a ellos los curan al nacer o antes.
No young ones; they’re all cured at birth or before.
Uno de esos tipos que no se curan con penicilina.
One of those new strains that they can’t cure with penicillin.
¯¿Es así como curan ustedes el cáncer?
“Is that how you cure cancer among yourselves?”
verbo
Las mujeres cuidan, curan, mantienen y forman familias y comunidades, tanto en épocas de paz como de conflicto.
Women nurture, heal, sustain and develop families and communities, both in times of peace and conflict.
Sólo se curan cuando la víctima misma toma conciencia de su aflicción y utiliza del modo más eficaz todos los medios posibles que son necesarios para su recuperación.
They are healed only when the victim himself becomes aware of his affliction and makes the most effective use of all possible means necessary for recovery.
En general, una víctima de malos tratos necesita un tiempo para evaluar las repercusiones de interponer una denuncia formal, lo que puede llevar semanas y hasta años, mientras que algunas de las lesiones causadas por los malos tratos se curan de manera relativamente rápida.
Normally, a victim of ill-treatment will need time to consider the repercussions of filing a formal complaint and this may take weeks and even years, whereas some injuries caused by ill-treatment heal relatively quickly.
Nuestros bosques visten, alimentan, curan y sostienen a la humanidad; forman parte vital e integrante del mundo.
Our forests clothe, feed, heal and sustain humanity; they are a vital and integral part of the world.
Muchos métodos de tortura no dejan señales físicas o bien las heridas producidas se curan relativamente pronto.
Many torture methods left no physical evidence or else the injuries healed relatively fast.
Es preciso redoblar los esfuerzos para fortalecer los mecanismos que impiden, reducen y curan los efectos de la violencia contra la mujer en tiempos tanto de paz como de guerra;
Efforts must be significantly increased to strengthen the mechanisms which prevent, curb and heal the effects of violence against women in times of peace as well as in times of war;
Tus manos curan.
Your hands heal.
Las heridas se curan.
Wounds do heal.
Estas aguas curan.
These waters are healing.
Se curan más rápido.
They heal faster.
Mis pociones curan.
My potions heal
-Ambas se curan.
-Both will heal.
"¿Tatuajes que te curan?"
Tattoos"Do you heal?"
Ellos no curan.
They don't heal.
Porque los huesos se curan como se curan los huesos.
Because bones heal like bones heal.
Las fotografías no curan.
Photographs do not heal.
Hay heridas que no se curan.
Some wounds do not heal.
Se curan, pero lleva su tiempo.
Healing happens, but it takes time.
Y entonces se curan ellos de la enfermedad; o no.
“Then they heal themselves of the sickness—or don’t.
Algunas heridas no se curan fácilmente.
“Some kinds of pain don’t heal easily.”
Los perros y los zorros se curan, y yo también.
Dogs and foxes heal and so do I.
Los huesos se curan a sí mismos, caballeros.
Bones heal themselves, gentlemen.
—Estás buscando las Piedras que Curan, ¿verdad?
You are seeking the Healing Jewels, eh?
—Hemos encontrado las Piedras que Curan, padre.
We found the healing stones, Father.
Por suerte, esas cosas se curan por sí mismas.
Fortunately, those things are self-healing.
verbo
En el Hospital de Kosovo, en Sarajevo, se encuentran los hombres y mujeres que curan a esos símbolos de tolerancia y humanidad heridos y mutilados y, bajo las condiciones más primitivas, tratan de mantenerlos con vida.
In Kosovo Hospital in Sarajevo, there are the men and women who treat the maimed and wounded symbols of tolerance and humanity and, in the most primitive of conditions, try to keep those symbols alive.
En Roma los cirujanos deben hacer un informe a la policía, por cada herido que curan.
Surgeons in Rome are obliged to report any wounds they treat to the police.
¿Cómo te lo curan?
What happens when you have to treat it?
Esta es la razón por la que estos procedimientos no curan la enfermedad;
And so this is why those procedures don't treat the disease.
No es por justificarme, pero me ofrecieron llevarme a Houston, que, por lo visto, allí lo curan todo, pero yo no valgo para eso.
I know. I'm not looking for an excuse, but they offered to take me to a hospital in Houston where they can treat that kind of cancer.
Le curan sólo una muñeca rota.
They treat him for a broken wrist.
En Bolonia hay una clínica donde curan esto.
In a hospital in Bologna where they treat these diseases.
Pero tiene un gran palacio donde trata a sus pacientes y se quedan allí hasta que se curan.
-I don't know... but he's got this huge palace where he treats his patients. And they stay there until they're well.
En el mejor de los casos, mañana conseguiré que lo trasladen al pabellón Este de McLean, donde tienen un programa de adolescentes ingresados y podrá permanecer custodiado mientras lo examinan y lo curan.
Best case is at some point tomorrow I can get him into East House at McLean, their inpatient adolescent program where he’ll be safely detained while being assessed and treated.”
verbo
Estas cosas no las curan los médicos, estas o se van solas... o acaban con uno.
These things are not for doctors. Either they go by themselves or they distroy you.
Los médicos curan a la gente.
Doctors fix things.
—¿Qué curan? Va al doctor del centro médico.
Sickness? You see doctor in Medical Center.
verbo
En la AET, desde sus inicios, siempre ha habido un cierto porcentaje de jugadores adolescentes de gran calibre que se curan químicamente las convulsiones atmosféricas internas.
Since the place’s inception, there’s always been a certain percentage of the high-caliber adolescent players at E.T.A. who manage their internal weathers chemically.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test