Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Desde el punto de vista del derecho internacional, es importante señalar que los habitantes de Nagorno Karabaj nunca consintieron tácitamente en la anexión del territorio, de forma que no puede decirse que existe un hecho consumado.
From the point of view of international law, it was important to note that the inhabitants of Nagorny Karabakh had never tacitly consented to the territory's annexation, so that a fait accompli could not be said to exist.
El Código modificado también limita la responsabilidad de los editores respecto de los delitos de publicación: los editores no son responsables si los autores son conocidos, consintieron la publicación y no hay nada que impida enjuiciarlos.
The amended Code also restricted the liability of responsible editors for criminal offences committed by publication; editors are not liable if the authors are known and consented to the publication and if nothing would impede their prosecution.
Las víctimas identificadas en el marco de ese tipo de delitos consintieron en ser explotadas de esa manera.
The victims identified in this type of case to date consented to being treated in the above manner.
El Comité llevó a cabo varias reuniones con otros miembros y finalmente los miembros consintieron en aumentar a 18 años la edad del niño en las tres siguientes leyes en vigor:
The committee conducted various meetings with other members and finally the members consented to increase the age of the child to 18 years in the following three existing Laws:
En marzo de 2005, el Sr. Kälin realizó una breve visita de trabajo a Sri Lanka y Tailandia, visita que los gobiernos de ambos países amablemente consintieron.
In March 2005, he had undertaken a brief working visit to Sri Lanka and Thailand, to which the Governments of those two countries had kindly consented.
Por añadidura, ningún hecho sustenta su argumento en el sentido de que las autoridades neerlandesas consintieron en que se construyera una nueva vida en el Estado parte.
Furthermore, there is no factual basis for her argument that the Dutch authorities consented to her building a new life in the State party.
El Secretario General desea expresar su agradecimiento y reconocimiento a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía que consintieron al rápido despliegue de sus efectivos o equipo.
The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets.
Es significativo comparar este grado de aceptación con los 12 años anteriores, en que 68 Estados consintieron en obligarse por la Convención.
It is significant to compare this rate of acceptance with the 12 previous years, when 68 States consented to be bound by the Convention.
El Iraq identificó e informó a los testigos, y éstos consintieron en viajar a Kuwait e indicar donde se encontraban las sepulturas.
Iraq had identified and debriefed witnesses who had consented to travel to Kuwait and pinpoint the locations of the burial sites.
Y luego ambos consintieron ...
And when they both consented..
Es un contrato válido... negociado correctamente, ambas partes lo conocían, consintieron y acordaron.
It's a valid contract— properly negotiated, both parties were knowing, consenting, willing. If she had wanted to place certain restrictions on her donation she certainly could have.
Fue sexo entre dos adultos que lo consintieron. ¿Qué más puedo decir?
It was sex between two consenting adults. What else can I say?
Pero debido a mi insistencia... mis padres consintieron a nuestro enlace que finalmente se realizó.
But because of my determination... my parents gave their consent, and our marriage took place.
¿Pero ellos no consintieron morir?
But did they consent to dying?
¿Ustedes consintieron ésto?
You consented to this?
Ellos consintieron ser medicados.
They consented to being medicated.
Somos 2 adultos que consintieron, la pasamos muy bien.
We were two consenting adults, we had a marvelous time.
Esas chicas consintieron.
Those girls consented.
Mucho ha cambiado, desde que mis predecesores consintieron tal acuerdo.
Much has changed since my predecessors consented to that agreement.
—pregunté—. ¿Por qué consintieron en reunirse con él?
I asked. “Why did you consent to see him?”
Sus pueblos accedieron a ellos, y consintieron en ser gobernados por ellos, porque eran cobardes.
Their people acceded to them, and consented to be governed by them, because they were cowards.
Ni míster Fogg, ni mistress Aouda, ni el mismo Fix, consintieron en abandonar la cubierta.
Fogg, Fix, nor Aouda consented to leave the deck.
Por cierto, sus disculpas fueron abundantes y consintieron en beber una copa de amistad antes de marcharse.
They were full of apologies, of course, and they consented to have a friendly drink with me before they left.
Sólo cuando los árabes les prometieron que abandonarían la aldea con el alba consintieron los manyuemas que quedaban en permanecer en el poblado unos momentos más.
Only on the promise of the Arabs that they would leave the village at daybreak, and hasten onward toward their own land, would the remaining Manyuema consent to stay at the village a moment longer.
—Como condición de acompañarle en su viaje a este sistema, Su Excelencia y toda su tripulación consintieron a las condiciones del consejo del rey —repuso Mercer—.
“As a condition of my accompanying him on his journey to this system, His Excellency and all his crew consented to the conditions of the privy council,” Mercer said.
Ni siquiera los médicos de Mileto consintieron en embarcar en nuestras naves, si bien prometieron cuidar gratuitamente de los heridos en la ciudad, después de la victoria.
Not even the physicians of Miletus consented to board the ships although they promised to care for all the wounded gratuitously in the city after the victory.
Tan sólo cuando la prensa y los medios de difusión empezaron a publicar informes sobre la casa –que los Lutz juzgaron sensacionalistas y deformados–, consintieron ellos en que se publicara su relato.
Only after the press and broadcast media began issuing reports on the house that the Lutzes considered distorted and sensationalized did they consent to have their story published.
En este hotel donde nos encontramos, y me atrevería a decir que en estas mismas habitaciones, Nuestro Querido Führer y su séquito consintieron en aceptar el generoso obsequio del señor Chamberlain.
In this hotel where we are sitting—I dare think these very rooms—Our Dear Führer and his retinue consented to receive Mr. Chamberlain’s generous gift.
verbo
De todas maneras, es sumamente importante que se proceda con rapidez al despliegue de la ONUSOM II, para aprovechar el clima político favorable que existe actualmente en Somalia, donde las partes interesadas consintieron recientemente en que se elaborara un mecanismo de transición.
However, it was extremely important to ensure a rapid deployment of UNOSOM II in order to benefit from the favourable political climate currently reigning in Somalia, where the parties concerned had recently agreed to finalize a transition mechanism.
A cambio, los palestinos consintieron en renunciar al 1º de julio como plazo para llegar a acuerdo sobre la entrega de poderes. (Jerusalem Post, 7 de junio)
In return, the Palestinians agreed to renounce 1 July as the target date for reaching an agreement on the empowerment. (Jerusalem Post, 7 June)
Los representantes de los movimientos político-militares en el Comité Directivo consintieron en el envío de esas misiones después de que el Gobierno hubo entregado fondos para el pago de una pensión alimenticia a los excombatientes.
Representatives of the politico-military movements in the Steering Committee agreed to these missions after the Government released funds for the payment of food stipends to former combatants.
5. La Relatora Especial desea expresar su sincero agradecimiento a todas las mujeres que, a pesar de la fuerte tensión emocional, consintieron en relatarle sus historias personales para que pudiera tratar de comprender al menos parte del sufrimiento que habían soportado.
5. The Special Rapporteur would like to express her heartfelt thanks to all the women who agreed, despite much emotional stress, to recount their very personal stories to her, so that she could attempt to understand at least some of the suffering they had lived through.
7. La Relatora Especial quisiera expresar su sincero agradecimiento a todas las mujeres que consintieron en relatarle sus historias muy personales para que pudiera tratar de comprender el sufrimiento que habían padecido, en particular porque muchas de ellas habían viajado largas distancias para reunirse con ella.
The Special Rapporteur would like to express her heartfelt thanks to all the women who agreed to tell their very personal stories to her, so that she could attempt to understand the suffering which they had endured, many of them had to travel long distances to meet her.
Para concluir, deseo señalar que Yugoslavia siempre ha abogado por que se preserve el concepto original de régimen de seguridad de las Naciones Unidas en Prevlaka, al cual ambas partes consintieron al firmar el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre ellas, que fue publicado como documento del Consejo de Seguridad (S/1996/706, anexo).
In conclusion, I would like to point out that Yugoslavia has always called for the preservation of the original concept of the United Nations security system on Prevlaka, on which the two sides agreed in the agreement on normalization of their relations, published as a document of the Security Council (S/1996/706, annex).
El Gobierno de Libia ha proporcionado tiendas de campaña, medicamentos y alimentos a este grupo de personas, algunas de las cuales consintieron en regresar a Libia tras prolongadas y difíciles conversaciones.
The Libyan Government had provided tents, medicines and food to that group of people, some of whom had agreed to return to the Libyan Arab Jamahiriya after prolonged and difficult negotiations.
Ahora bien, se han registrado algunos progresos en la República Srpska, ya que en el verano las autoridades competentes consintieron en firmar con el Estado de Bosnia y Herzegovina tres contratos subsidiarios de préstamos sobre proyectos del Banco Mundial, lo que le ofrece la posibilidad de participar en esos programas.
Some positive development has, however, taken place in the Republika Srpska as the respective authorities agreed in the summer to sign three subsidiary loan agreements with the State of Bosnia and Herzegovina on World Bank projects, thus opening the door for participation in these programmes.
Sin embargo, se han identificado los nombres de las personas que testificaron públicamente en las audiencias celebradas por la Misión o que consintieron explícitamente en que su nombre se hiciera público (véase infra).
The names of individuals who publicly testified at the hearings held by the Mission or who have explicitly agreed to be named (see below) are, however, identified;
Por último, no podemos sino inclinarnos ante el valor de que hicieron gala las autoridades de Sierra Leona, que consintieron en pagar un alto precio por el restablecimiento de la paz en ese país.
Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country.
Consintieron ser cortadas.
They agreed to be cut.
Todos los interesados consintieron con gesto adusto.
It was stiffly agreed to by all parties.
En cambio, consintieron en lo de las armas y municiones.
On the other hand, they agreed to the weapons and ammunition.
Afortunadamente los varones consintieron y se mandó a Jacob a la casa.
To her relief the men agreed, sending Jacob back to the house.
Los oficiales consintieron y los príncipes los guiaron por la jungla hasta una mezquita escondida en las malezas.
The officers agreed, and the princes led them into the forest to a jungle mosque.
Recorríamos la costa de la Atlántida, hasta que consintieron en pagamos un tributo anual.
We raided along the coast of Atlantis — until they agreed to pay us a yearly tribute.
Todos consintieron en verme y con varios de ellos celebré entrevistas que se reanudaron durante varios días.
All agreed to see me and, with many, my interviews lasted over a period of days.
Los indios, que se dieron cuenta de que estaban rodeados y a merced nuestra, consintieron de buena gana en la proposición de Thayendanegea.
The Indians, who were aware that they were surrounded and at our mercy, were glad to agree to Thayendanegea’s proposal.
Para celebrar su primer aniversario de boda sus padres consintieron tácitamente en alimentar más la farsa, y organizaron en su honor una pequeña fiesta en la casa de Southampton.
And on their anniversary, her parents tacitly agreed to continue the farce with her, by celebrating their first anniversary with a little party for them at the house in Southampton.
investigué y descubrí el número de teléfono de la tienda de ultramarinos del edificio donde ella vive, donde consintieron, tras hacerse de rogar, en ir a buscarla para que se pusiera al teléfono.
A little detective work brought me the phone number of the grocer in the prefab complex and they agreed, not without coaxing, to go and call her to the telephone.
verbo
Mi adolescencia también fue difícil, pero mis padres no me consintieron en absoluto.
I also endured a difficult adolescence, but my parents did not indulge me at all.
Nunca dinero; siempre joyas. Me ha enterado de que cuando era niña la mimaron y la consintieron; pero todo ello sin dejarla que tuviera contacto con personas extrañas. La vida le fue insufriblemente aburrida... aburrida y segura.
Never money. Always jewels. I find that as a child she was petted and indulged but very much shielded. Life was unendurably dull for her—dull and safe.
Por encima de todo, tengo que darle las gracias a mi familia por acompañarme en este proceso, especialmente a mi marido y a mis hijos, que consintieron que me llevase el portátil a todas partes y que desconectara cada vez que mi mente saltaba al capítulo siguiente.
Above all, I owe many thanks to my family during this process, especially to my husband and sons, who indulged me as I took my laptop everywhere and frequently spaced out while my mind spun ahead to the next chapter.
verbo
El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron este acto de fuerza y ratifican hoy, al igual que en el pasado, su permanente e irrenunciable determinación de recuperar el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur, Sándwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, por la vía pacífica de las negociaciones diplomáticas y conforme a los múltiples llamamientos de la comunidad internacional.
The Argentine people and Government never accepted that act of force and today reiterate, just as in the past, their unwavering determination to regain through the peaceful means of diplomatic negotiations and in accordance with the numerous appeals by the international community, the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
El pueblo y Gobierno argentinos nunca consintieron este hecho de fuerza y reiteran hoy su determinación firme e irrenunciable de recuperar por la vía diplomática el ejercicio de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes.
The Argentine people and Government have never accepted that use of force and reaffirm today their firm and unswerving determination to regain through the diplomatic channel their exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas.
Los vietminh formaron con los franceses, que asumieron compromisos. Ahora están los norteamericanos, que no consintieron en ninguno.
The Vietminh signed with the French who made promises and find themselves faced by the Americans, who accept none of them.
verbo
me he enterado de que muchos de ellos lloraron y no consintieron dejar las medallas para que les grabaran los nombres por temor a que no les devolvieran la misma que yo les había dado en la mano, lo cual es muy emotivo.
many, I hear, cried--and they won't hear of giving up their medals to have their names engraved upon them for fear they should not receive the IDENTICAL ONE put into THEIR HANDS BY ME, which is quite touching.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test