Traducción para "alocado" a ingles
Alocado
adjetivo
Ejemplos de traducción
adjetivo
Jodidas mujeres alocadas.
Crazy fricking women.
- Eres muy alocada muy alocada, haces cosas locas
Come on, you're very crazy. You do crazy stuff.
Eso fue alocado.
That was crazy.
Esto es alocado.
This is crazy.
Es alocado, ¿verdad?
It's crazy, right?
¡Estás alocado! ¿Sí?
You're being crazy.
Eso es alocado.
That's crazy.
Es increíblemente alocado.
Like, crazy incredible.
¿Escandalosa y alocada?
Loud and crazy?
Intenta algo alocado.
Try something crazy.
Yo también era una alocada.
I was a crazy mess, too.
Pero parece un plan alocado.
It sounds crazy, though.
Me sentía liviano, un poco alocado.
I was feeling light, crazy.
Una idea alocada, lo sé.
Crazy notion, I know.
   —No es tan alocado como tú, Sam.
“He’s not as crazy as you are, Sam.
Está muy unida a Peter y se le ocurren ideas alocadas… —¿Ideas alocadas? —repite John.
She’s really close with Peter and she gets crazy ideas. “Crazy ideas?” John repeats.
Un día alocado, y terminando en las nubes.
A crazy day, and ending in the clouds.
Mi temerario, alocado e increíble plan.
My crazy, foolhardy, incredible plan.
Las cosas no estaban saliendo conforme a su alocado plan.
This was not going according to their crazy plan.
adjetivo
La comedia les había gustado también, con su profusión de suspiros, gemidos, amenazas y lágrimas. En aquel momento esperaban la cena con ansiedad. «Los del granero» revoloteaban alrededor de la repleta mesa, felicitando a la señora Pennethlan, dando palmadas amistosas a los invitados en la espalda y comportándose, en general, como un grupo de escolares alocados a la hora del recreo.
The play had amused them too, with its sighings and groanings and threats and tears and stridings around. Now they were more than ready for their supper! The Barnies crowded round the loaded table, cracking jokes, complimenting Mrs. Penruthlan, smacking everyone on the back, and generally behaving like a lot of school children out for a treat.
–Por supuesto, Stephen, querido -respondió Diana, que le dedicó una mirada de reojo muy afectuosa; y en un tono de voz mucho más elevado-: Norman, maldito cabrón, apártate, apártate, ¿me has oído? – Norman oyó tanto el énfasis de su voz como el restallido del látigo a seis pulgadas de la oreja, y de inmediato dejó de importunar al compañero, cosa que solía hacer a menudo nada más emprender el galope. –Te lo digo porque Brigid es una criatura alocada, rápida como una trucha. Recuerdo haberla visto saltar una vez en el ejido sobre una pila de estiércol desde mi silla de montar, y eso que tenía la mano apoyada en su hombro.
'Of course you may, dear Stephen,' she said, with an affectionate sideways glance: and much, much louder, 'Norman, you God-damned bastard, bear out, bear out d'ye hear me?' Norman heard both her emphatic voice and the crack of her whip not six inches from his ear, and at once ceased boring into his neighbour, an irritating trick he often displayed early in a run. 'I say this because Brigid is a shatter-brained little creature, as quick as a trout: she was once off my saddle-bow and into a pile of filth one day on the common - soft filth - although I had a hand on her shoulder: she had seen a baby rabbit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test