Traducción para "reflejarse" a francés
Ejemplos de traducción
Empieza a reflejarse en sí misma.
Elle commence à réfléchir sur elle-même.
Me esforzaba por reprimir mis pensamientos, temerosa de que pudieran reflejarse en mi rostro.
Je fis de mon mieux pour ne pas réfléchir, craignant que mon expression ne trahisse mes pensées.
El estallido sacudió el asiento y a su ocupante, para reflejarse y reverberar en las distantes paredes.
Le souffle secoua son fauteuil, fut réfléchi et se brisa contre la paroi opposée.
Si la luz hiciese un ruido al reflejarse en una ventana a lo lejos, haría ¡chispa!
Si la lumière devait émettre un bruit en se réfléchissant sur une fenêtre au loin, ce serait « clink !».
El sol le deslumbraba al reflejarse en la nieve, y Rudolph miraba con párpados entornados las figuras vestidas de brillantes colores que se deslizaban por la pendiente del monte.
Le soleil, réfléchi par la neige, l’éblouissait et il dut fermer à moitié les yeux pour regarder les silhouettes aux couleurs éclatantes dévaler en sa direction.
En el momento en que la capa protectora se forma dentro de la cámara, los neutrones de la parte central comienzan a reflejarse en la masa de uranio y todo desaparece en la reacción en cadena.
Dès que le bouclier se forme à l'intérieur de l'enveloppe, les neutrons du noyau commencent à se réfléchir dans la masse d'uranium et tout se dissout dans une réaction en chaîne.
Pero lo auténticamente maravilloso era que allí, erguida sobre la redonda espalda del planeta, entre el lienzo magnético y las estrellas, había una conciencia de hombre en la que aquella lluvia podía reflejarse como en un espejo.
Mais le plus merveilleux était qu’il y eût là, debout sur le dos rond de la planète, entre ce linge aimanté et ces étoiles, une conscience d’homme dans laquelle cette pluie pût se réfléchir comme dans un miroir.
Cuando caminaba por el sendero, Anne Meredith salió corriendo de la casa y se unió a ellas. —He estado recapacitando —dijo. En su pálida cara parecía reflejarse una resolución extraña en ella. —¿De veras?
Comme les deux femmes descendaient l’allée, Anne Meredith sortit en courant de la maison et les rattrapa. « Je viens de réfléchir, déclara-t-elle, le visage pâle et l’air résolu. — À quoi, ma chérie ?
La luz parece reflejarse en un ángulo raro de sus iris; el efecto visible, seguramente, de una información que, tras haber entrado en el cerebro de forma oblicua, sale del ojo con una inclinación equivalente.
La lumière semble se réfléchir à un angle curieux sur leur iris – effet visible, peut-être, d’informations qui, étant entrées dans le cerveau à l’oblique, ressortent avec une inclinaison correspondante.
Porque recordábamos la frase de Goethe que, hablando de madame de Stein, decía: «Sería hermoso ver reflejarse el mundo en esta alma». Y establecimos de inmediato no sé qué jerarquía, situando en el lugar más alto las facultades contemplativas.
-… Car nous nous souvenions du mot de Gœthe qui, parlant de Mme de Stein, écrivait: «Il serait beau de voir se réfléchir le monde dans cette âme.» Et nous établissions aussitôt je ne sais quelle hiérarchie, estimant au plus haut les facultés contemplatives.
La luna vuelve repentinamente a reflejarse.
La lune revient brusquement se refléter dans la glace.
los objetos que le rodeaban no parecían reflejarse en sus pupilas.
les objets environnants ne paraissaient pas s’y refléter.
al reflejarse, parecía volar, era su sello característico,
reflétés, il paraissait voler – c’était son tour le plus célèbre,
Aguardaron. Veían reflejarse en el lago el movimiento de las nubes.
Ils attendirent en regardant les nuages se refléter dans le lac.
De pronto ve reflejarse en sus ojos la luz del agua.
Soudain il voit la lumière de l’eau qui se reflète dans ses yeux.
era el verde oscuro de los pinos que ennegrecían el agua al reflejarse en ella.
c'était le vert émeraude, tirant sur le noir, du reflet des pins dans l'eau.
Pero si el reflejo, por otra parte, fuese algo independientemente de su ser-para-reflejarse, sería menester que fuera cualificado, no en tanto que reflejo, sino en-sí.
Mais si le reflet, d’autre part, était quelque chose, indépendamment de son être-pour-se-refléter, il faudrait qu’il fût qualifié non en tant que reflet, mais en-soi.
Ana lo veía reflejarse de un modo muy bello en el cristal de la ventana.
Maintenant, Anna le voyait se refléter élégamment dans la vitre.
¿Había convertido a sus gatos en compañeros porque podía reflejarse en ellos como en sus recuerdos?
Les chats étaient-ils devenus ses compagnons parce qu’elle pouvait se refléter en eux comme en ses souvenirs ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test